16+
Лайт-версия сайта

Огонь и лёд

Литература / Переводы / Огонь и лёд
Просмотр работы:
19 ноября ’2011   15:10
Просмотров: 24186

Перевод стихотворения “Fire and ice”
Роберта Форста

Твердят: «Погибнет мир в пожаре.
Иль скроет землю нашу лёд».
Им не дано сработать в паре…
А я, и люди бы желали –
Пусть с гибелью огонь придёт.
Быть замороженным так плохо.
Пусть пепел ветер разнесёт.
Но до последнего всё ж вздоха
Надежда уцелеть живёт.
19.11.11






Голосование:

Суммарный балл: 19
Проголосовало пользователей: 2

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 19 ноября ’2011   18:04
       


Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

🍁Клином летят журавли🍁 Голосуйте!

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft