Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
Оставлен: 13 октября ’2018 00:01
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
Скажи, что я уплатой пренебрег За все добро, каким тебе обязан, Что я забыл заветный твой порог, С которым всеми узами я связан, Что я не знал цены твоим часам, Безжалостно чужим их отдавая, Что позволял безвестным парусам Себя нести от милого мне края. Все преступленья вольности моей Ты положи с моей любовью рядом, Представь на строгий суд твоих очей, Но не казни меня смертельным взглядом. Я виноват. Но вся моя вина Покажет, как любовь твоя верна. |
Goodwin50
|
Оставлен: 13 октября ’2018 00:07
"Мои грехи – фон истины одной:
Ты – идеал, мой ангел дорогой." Джеймс, нежно и красиво! |
Victoriya1818
|
Оставлен: 13 октября ’2018 00:44
Джеймс, изумительной красоты работа! А перевод - мой восторг и поклон!
|
Оставлен: 13 октября ’2018 00:54
Джеймс! Какие прекрасные переводы выходят из-под пера мастера!
Именно их и должен читать русский мир. А песня просто душу вывернула наизнанку. Великолепно составлен каст! |
zakova238
|
Оставлен: 13 октября ’2018 02:34
В вашем переводе, Джеймс, ЛГ не столь эгоистичен:), больше
понимания своих грехов и это приятно. Спасибо Вам за красивую работу! |
Azaliya253
|
Оставлен: 13 октября ’2018 06:46
Изумительный сонет!!! Как часто мы тратим время, года не на то и совершенно не на тех людей, забывая, что рядом с тобой родная тебе душа. Спасибо, Джеймс, за прекрасную работу! Удачи, вдохновения и новых творческих работ!
|
annavesi35
|
Оставлен: 13 октября ’2018 10:31
Порой так хочется мне милого убить! Но ведь тогда б мне было некого любить)))))
|
Оставлен: 13 октября ’2018 10:31
ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ПЕРЕВОД, ПОТРЯСАЮЩЕГО СОНЕТА! Я В ВОСТОРГЕ ОТ ПОРТРЕТА И МУЗЫКИ!!! ДЖЕЙМС, СПАСИБО ЗА ЭТО ВЕЛИКОЛЕПИЕ!!!!!
|
Оставлен: 13 октября ’2018 15:53
Прекрасный перевод-сомненья нет! Все идеально: музыка, портрет, сонет! Браво!
|
Оставлен: 13 октября ’2018 20:54
Джеймс, замечательный перевод. Этот сонет Шекспира не утратил актуальности и на сегодняшний день.
|
Оставлен: 14 октября ’2018 13:52
Какие прекрасные слова! Перевод великолепен! Спасибо, Джеймс за чудесную работу!
|
Оставлен: 14 октября ’2018 15:01
"Ты – идеал, мой ангел дорогой.!
БРАВО, ДЖЕЙМС, ТЫ НЕПРЕВЗОЙДЁННЫЙ МАСТЕР ПЕРЕВОДА СОНЕТОВ ВЕЛИКОГО ШЕКСПИРА!!! |
Kobelev59
|
Оставлен: 15 октября ’2018 22:12
Джеймс, великолепный перевод!
А картина какая!Какой взгляд!С праведным прицелом))) Музыка восхитительная, очень в тему!!! Сплошной восторг!!!! |
Оставлен: 17 октября ’2018 23:54
Джеймс! Как всегда, с внутренним душевным восторгом читаю Ваши переводы сонетов Шекспира. Храни Господь Вас и Ваш поэтический дар!
|
rozalya340
|
Обвиняй меня таким образом: что я пренебрег всем,
чем должен был отплатить за твои великие заслуги,
забывал обращаться к твоей драгоценной любви,
к которой все узы привязывают меня день за днем;
что я часто бывал с неизвестными душами (чужими),
и отдавал времени (сиюминутным удовольствиям) твое дорого купленное право на меня;
что я подставлял парус всем ветрам,
которые уносили меня дальше с твоих глаз;
запиши в обвинение и мое своенравие, и мои ошибки (заблуждения),
и к верным доказательствам добавь догадки;
возьми меня на прицел своего неудовольствия,
но не стреляй в меня своей разбуженной ненавистью,
так как моя апелляция говорит, что я всем этим только старался доказать (подчеркнуть)
постоянство и добродетель твоей любви.