16+
Лайт-версия сайта

Шекспир, сонет 59

Литература / Переводы / Шекспир, сонет 59
Просмотр работы:
24 марта ’2013   13:41
Просмотров: 21866

If there be nothing new, but that which is
Hath been before, how are our brains beguiled,
Which, labouring for invention, bear amiss
The second burthen of a former child!
О that record could with a backward look,
Even of five hundred courses of the sun,
Show me your image in some antique book,
Since mind at first in character was done,
That I might see what the old world could say
To this composed wonder of your frame:
Whether we are mended, or whe'er better they,
Or whether revolution be the same.
О sure I am the wits of former days
To subjects worse have given admiring praise.

Исчерпал мир запасы новизны,
А сущее повтор былых времен.
Копировать себя обречены,
Ребенок тот-же вновь благословлен.

Когда б в архивы древние взглянуть
За пять веков светила бытия,
Там описание твое и суть
Сравнить с картиной, что рисую я...

Чтоб видеть мне, как красоту статей
Твоих поэт дерзал воспеть тогда,
Сколь совершенных полон слог затей,
Иль не меняют сущего года.

Я знаю, что о меньшей красоте
Творили, в старину, поэты те.






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Если в ноябре...

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft