16+
Лайт-версия сайта

Golden slumbers (The Beatles) Золотые сны. перевод песенный

Плэйкасты / Другое / Golden slumbers (The Beatles) Золотые сны. перевод песенный
Просмотр работы:
01 января ’2021   19:34
Просмотров: 8131
Добавлено в закладки: 1





Скачать файл - 3.587 мб   (Загружено 0 раз)



Песенный перевод с английского, ложится на музыку оригинала.

Он где-то есть наш путь домой.
Ждет нас с тобой где-то дом.
Спи родная и не плачь,
А я спою тебе о нём!

Сладок сон в твоих глазах,
След улыбки на губах.
Спи родная и не плачь,
А я спою тебе о нас!

Знай я найду наш путь домой,
Верь мы отыщем этот дом!
Спи родная и не плачь,
А я спою тебе о нём!


Once there was a way to get back homeward,
Once there was a way to get back home.
Sleep pretty darling, do not cry,
and I will sing a lullaby.

Golden Slumbers fill your eyes,
Smiles awake you when you rise.
Sleep pretty darling, do not cry,
and I will sing a lullaby.

Once there was a way to get back homeward,
Once there was a way to get back home.
Sleep pretty darling, do not cry,
and I will sing a lullaby.






Голосование:

Суммарный балл: 60
Проголосовало пользователей: 6

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 01 января ’2021   19:41
Классно! 

Оставлен: 01 января ’2021   19:43
Мерси!


Оставлен: 01 января ’2021   19:43
ОТЛИЧНЫЙ ПЕРЕВОД, СВЕТОЧКА! УМНИЧКА!       

Оставлен: 01 января ’2021   19:50
Браво, замечательная работа!       

Оставлен: 01 января ’2021   20:23
Отличный перевод       Битлз тоже молодцы  :)

Оставлен: 01 января ’2021   21:03

Оставлен: 01 января ’2021   23:56
254On-line

Оставлен: 02 января ’2021   18:24
 

Оставлен: 02 января ’2021   18:25
Мерси!


Оставлен: 03 января ’2021   12:12
Джон с Джорджем были бы довольны,как и я

Оставлен: 03 января ’2021   12:16
Спасибо! Простенький текст, хотя иногда бывает трудно подобрать короткие слова и фразы в русском языке! Помогает аналитический склад ума - это как разгадывание кроссворда!


Оставлен: 02 апреля ’2021   20:08
Очень трогательный текст. Всем нам нужен уютный дом, а когда его нет.. Пусть будет хотя бы тот кто утешит.

Оставлен: 02 апреля ’2021   20:27
Это почти дословный перевод песни, а не свободный текст!


Оставлен: 03 апреля ’2021   20:15
Здорово получилось! Теперь буду подпевать Битлам на русском!         
3

Оставлен: 04 мая ’2021   20:54
   


Оставлен: 04 мая ’2021   20:55
Замечательно, Светлана!      

Оставлен: 04 мая ’2021   20:56


Оставлен: 04 мая ’2021   20:59
Отлично! Удачи, Светлана!       

Оставлен: 04 мая ’2021   21:22
Класс!ЗдОрово!!!

Оставлен: 04 мая ’2021   21:51
Светлана, получилось очень классно!       

Оставлен: 04 мая ’2021   21:59
Чудесные стихи и хорошо легли на музыку.       

Оставлен: 04 мая ’2021   22:05

Оставлен: 04 мая ’2021   22:13
Молодец, Светочка! Отличный перевод! 
             
240

Оставлен: 04 мая ’2021   22:21
Светочка, замечательный перевод. Вот теперь бы на русском языке услышать эту песню!              

Оставлен: 04 октября ’2021   07:59
А кто ж так споёт?


Оставлен: 04 мая ’2021   22:49

Оставлен: 16 марта ’2024   17:41
Светлана, вы дали в моей теме форума ссылку на данный почти эквиритмический перевод песни Битлз. Но тема была не об эквиритмических переводах (которые, я, как-топикастер той темы, только приветствую), а об допустимости поэтической отсебятины на мировые шлягеры. Ваш же перевод выше всяких похвал. Всяческих вам успехов и благ по жизни.

Оставлен: 16 марта ’2024   21:09
 



Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

повесть заблудившихся барканцев: дорогой предков

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft