-- : --
Зарегистрировано — 123 127Зрителей: 66 236
Авторов: 56 891
On-line — 13 384Зрителей: 2613
Авторов: 10771
Загружено работ — 2 119 309
«Неизвестный Гений»
Я ПАКУТЫ СВАЕ ПАХАВАЮ...
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
25 сентября ’2012 23:55
Просмотров: 22731
Я пакуты свае пахаваю,
каб нiхто не пабачыу, што я
Вас так моцна i шчыра кахаю.
Але ж вы не мая, не мая.
Выраз твару нiчога не скажа –
як раней усмiхаюся усiм.
Хiба толькi на сэрцы сум ляжа
i застанецца болем маiм.
Шапацее лiстота, што плача.
Не пазбегчы з адчаю тугi.
Але вочы заплюшчу - i бачу
вобраз Ваш мне такi дарагi.
I цалую я Вас, i мiлую,
i кахаю я Вас зноу i зноу.
Толькi у марах я блiзкасць такую,
як ратунак ад болю знайшоу.
Але ж Вы не мая, не мая.
Можа, трэба так Богу i людзям.
I нiколi - упэунены я –
у жыццi гэтым разам не будзем.
Тэкст мой. Сяржук Каліта.
Карцінку спёр з інтэрнету.
Кампазыцыя: Patrick Fiori - Sophie.
каб нiхто не пабачыу, што я
Вас так моцна i шчыра кахаю.
Але ж вы не мая, не мая.
Выраз твару нiчога не скажа –
як раней усмiхаюся усiм.
Хiба толькi на сэрцы сум ляжа
i застанецца болем маiм.
Шапацее лiстота, што плача.
Не пазбегчы з адчаю тугi.
Але вочы заплюшчу - i бачу
вобраз Ваш мне такi дарагi.
I цалую я Вас, i мiлую,
i кахаю я Вас зноу i зноу.
Толькi у марах я блiзкасць такую,
як ратунак ад болю знайшоу.
Але ж Вы не мая, не мая.
Можа, трэба так Богу i людзям.
I нiколi - упэунены я –
у жыццi гэтым разам не будзем.
Тэкст мой. Сяржук Каліта.
Карцінку спёр з інтэрнету.
Кампазыцыя: Patrick Fiori - Sophie.
Голосование:
Суммарный балл: 300
Проголосовало пользователей: 30
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 30
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Вниз ↓
Оставлен: 25 сентября ’2012 23:56
|
Gornostai999
|
Оставлен: 26 сентября ’2012 00:06
Всё поняла, но лучше с переводом. А ты, как всегда, восхищаешь.
|
LNG-4640
|
Оставлен: 26 сентября ’2012 00:08
Серёж, я понимат, шо то про любов, но не вмию я на твоём, тильки догадуюсь!) Сама не знаю, что написала сейчас!)
|
Оставлен: 26 сентября ’2012 00:19
Спасибо, Лен! Я несколько раз пробовал перевести этот текст на русский, но пока оставил эти потуги. Может, когда-нибудь получится.
|
Оставлен: 26 сентября ’2012 00:26
А я вот вообще не могу свои стихи с украинсого на русский переводить!) Пыталась, а результатом была недовольна!)
|
Оставлен: 26 сентября ’2012 00:31
У меня со стихами тоже бывает так. Зато прозу я перевожу просто восхититтельно, словно после создаю совершенно другое произведение.
|
Оставлен: 26 сентября ’2012 00:10
Понала,что стих про любовь.Не думала,что белорусский язык так отличается от русского.Прекрасный стих и музыка бесподобная! Браво,Сергей!
|
Оставлен: 26 сентября ’2012 01:06
СЕРЁЖА!!! НЕ СОВСЕМ ПОНЯЛ СТИХ, НО У ТЕБЯ ВСЕГДА ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ РАБОТЫ!!!
|
Viktor_Gert101
|
Оставлен: 26 сентября ’2012 17:45
Сережа, здорово!!!На своем родном языке- .Смысл поняла, очень интересно звучат стихи о любви на твоем))))
|
Оставлен: 26 сентября ’2012 20:14
Спасибо Серёжа. Трудно было ...но всё понял...Красивый язык, необычный...
|
Sky_44
|
Оставлен: 05 октября ’2012 16:50
Сережа, я отлично поняла и прочувствовала этот стих. как же ты хорошо чувственно написал. В следующей жизни она будет обязательно твоя. Удачи!
|
rafalcat42
|
Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи