Мы всходов ждем от чудной красоты,
Чтоб роза бытия не умирала.
Когда погибнут хрупкие цветы,
Побеги их продолжат жизнь сначала.
Но ты влюбленный в дивный облик свой,
От собственного пламени сгорая,
Враг сам себе, незрячий и немой,
Рог изобилья в голод превращая.
Ты солнцу совершенному сродни,
Весны предтеча, юный и прекрасный.
Но словно скряга тратишь свои дни
На пост скупой, бесплодный и напрасный...
Мир пожалей, потомству дай взойти.
Бессмертия в могиле не найти.
From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
And, tender churl, mak'st waste in niggarding:
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world's due, by the grave and thee.
Дочь лорда Байрона, Ада, считается первым в мире программистом.
Сложно себе представить, что в XIX веке вообще могла зайти речь о программировании, тем более о том, чтобы этим занималась женщина. Однако Августа Ада Кинг, в замужестве — графиня Лавлейс, стала составителем описания и разработчиком первой программы для вычислительной машины Чарльза Бэббиджа. Семейная жизнь и дети не мешали ей быть одной из лучших математиков своего времени.
От прекраснейших созданий мы желаем потомства,
чтобы таким образом роза красоты никогда не умирала,
и когда более зрелая роза со временем скончается,
ее нежный наследник нес память о ней.
Но ты, обрученный с собственными ясными глазами,
питаешь свое яркое пламя топливом своей сущности,
создавая голод там, где находится изобилие,
сам себе враг, слишком жестокий к своей милой персоне.
Ты, являющийся теперь свежим украшением мира
и единственным глашатаем красочной весны,
в собственном бутоне хоронишь свое содержание
и, нежный скряга, расточаешь себя в скупости.
Пожалей мир, а не то стань обжорой,
съев причитающееся миру на пару с могилой.
Все розы в царственнои саду,
Роняли лепестки,вздыхая.
Отрада сердцу моему
Дарила цвет,не увядая...
Божественной красы цветок
Собою землю уркрашала
И было людям невдомек,
Что и она.порой, страдала...
Милый Джеймс)))Великолепный перевод,в гармонии с прелестной музыкой!Очень интересное превью,касающееся информации о первой в мире женщине- программистке. Портрет лорда Байрона чарует своим блистательным видом. Спасибо)))
Гениальный сонет,Волшебник! Приятно удивлена многогранностью Вашей фантазии и слога. Огорчает только неудачный выбор музыки,второй раз подряд. Будьте выше угоды окружающим.
Я не очень-то люблю слова "гениально", "шедевр",
но здесь другие не подберешь, да и неуместны они будут.
Спасибо огромное за гармонию и красоту мыслей и чувств!
Моя бесконечная признательность!
Спасибо Джеймс за красивую публикацию,конечно же я всего знать не могу,но мне было правда интересно узнать,и о том что графиня такая умница,талантливая.Вы тоже талант!Успеха Вам и творите! С уважением Лилия.
Доброе утро, Джеймс. Я поздравляю Вас с рождеством. Сегодня рождество и окончание поста. Но пост все-таки нужен. А по теме - я бы вспомнила "Портрет Дориана Грея". https://tvkultura.ru/video/show/brand_id/20921/episode_id/2219034/ Загляните - если будет время. Это передача Игоря Волгина - как раз об этом романе. В детстве смотрела фильм, многое не понимала. Благодаря таким передачам начинаешь понимать. А вот еще про красоту . Только не английскую, а нашу, рускую https://tanja-tank.livejournal.com/299699.html
Несчастье и счастье Анны Керн Цитата «Только любовь, и занятия полезные, физические и умственные, делают человека довольным и счастливым. Здесь источник тем тайным радостям, которые так часто посещают трудолюбивого и любящего свою жену человека».
Спасибо Вам за Ваши сонеты, Джеймс. И еще раз - с праздником
Сложно себе представить, что в XIX веке вообще могла зайти речь о программировании, тем более о том, чтобы этим занималась женщина. Однако Августа Ада Кинг, в замужестве — графиня Лавлейс, стала составителем описания и разработчиком первой программы для вычислительной машины Чарльза Бэббиджа. Семейная жизнь и дети не мешали ей быть одной из лучших математиков своего времени.