16+
Лайт-версия сайта

Был озабочен очень

МУЗЫКА / Другое / Был озабочен очень
Просмотр работы:
24 февраля ’2012   11:41
Просмотров: 23566






Скачать файл - 1.697 мб   (Загружено 4 раз)
Перевод с английского песни Джимми Макхью и Гарольда Адамсона.


Был озабочен очень воздушный наш народ:
К нам не вернулся ночью с бомбежки самолет.
Радисты скребли в эфире, волну найдя едва,
И вот без пяти четыре услышали слова:

"Мы летим, ковыляя во мгле,
Мы ползем на последнем крыле.
Бак пробит, хвост горит и машина летит
На честном слове и на одном крыле..."

Ну, дела! Ночь была! Их объекты разбомбили мы до тла.
Мы ушли, ковыляя во мгле, мы к родной подлетаем земле.
Вся команда цела, и машина пришла
На честном слове и на одном крыле.
Свидетельство о публикации №22979 от 24 февраля 2012 года





Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта





Наш рупор

 
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/playcasts/chto_takoe_osen/2595961.html?author

"Мотивы осени", настоящая осенняя сказка

52

Присоединяйтесь 







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft