-- : --
Зарегистрировано — 123 453Зрителей: 66 533
Авторов: 56 920
On-line — 22 006Зрителей: 4359
Авторов: 17647
Загружено работ — 2 123 731
«Неизвестный Гений»
Місяць над нашою хаткою сяє
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
01 мая ’2013 17:16
Просмотров: 21836
муз.М.Блантер, сл.І Ісаковський
авт.переклад на укр. мову - О.Гура.
Місяць над нашою хаткою сяє,
Зорі зійшлися до нас.
Діткам до сну - пташенятам до гаю
Вже повертатися час!
Пр.
Ти закривай волошковії очка,
Квітом хай стеляться сни.
Спи, мій горобчику - спи, мій синочку,
Спи, мій дзвіночку ясний!
Ти не зазнаєш ні смутку, ні болю,
Чистою буде душа...
Стану я поруч в біді із тобою
Птахом, невинне пташа!
Пр.
Ти полетиш на зорі із гніздечка,
Крилам змужніти не час...
Спи, мій малий ясноокий лелечко -
Зорі сіяють для нас.
авт.переклад на укр. мову - О.Гура.
Місяць над нашою хаткою сяє,
Зорі зійшлися до нас.
Діткам до сну - пташенятам до гаю
Вже повертатися час!
Пр.
Ти закривай волошковії очка,
Квітом хай стеляться сни.
Спи, мій горобчику - спи, мій синочку,
Спи, мій дзвіночку ясний!
Ти не зазнаєш ні смутку, ні болю,
Чистою буде душа...
Стану я поруч в біді із тобою
Птахом, невинне пташа!
Пр.
Ти полетиш на зорі із гніздечка,
Крилам змужніти не час...
Спи, мій малий ясноокий лелечко -
Зорі сіяють для нас.
Голосование:
Суммарный балл: 50
Проголосовало пользователей: 5
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 5
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 01 мая ’2013 20:48
|
StRockan7
|
Оставлен: 04 мая ’2013 07:30
Замечательно исполнено! С детства люблю украинску мову. Очень красивый перевод! А вокал - ангельский.
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор