-- : --
Зарегистрировано — 123 430Зрителей: 66 515
Авторов: 56 915
On-line — 19 541Зрителей: 3834
Авторов: 15707
Загружено работ — 2 123 173
«Неизвестный Гений»
Менинг қанотларим Элиана Долинная
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
25 октября ’2012 17:52
Просмотров: 22113
Элиана Долинная Elida, Беларусь
Крылья мои...
Усталой голубкой спускалась на серую землю,
И крылья тускнели, измазавшись в грешной пыли.
Но Ангелы душу мою оставлять не хотели
И снова подняться в прозрачность святую влекли...
О, счастье полёта, с тобою ничто не сравнится!
Вновь вера снимает всё то, что взлететь не даёт,
Что грузом тяжёлым на хрупкие крылья ложится, -
Ты, Боже, мне Словом Надежды дарУешь полёт!
Велишь Ты, и древнее всходит над миром светило,
Лучи расточая вослед за туманом ночным...
Гляжу, а в лучах его крылья мои – золотые,
И сладко мне в небе в содружестве с ветром шальным.
Менинг қанотларим...
Ҳорган кабутардек қўнар эдим кулранг заминга,
Қанотларим бўзарарди гуноҳкор чангга дўниб.
Бироқ Фаришталар ҳеч эркинлик бермай руҳимга,
Яна чорлар шаффофликка - муқаддас, бахтга йўйиб.
О,парвоз толеи, сенга ҳеч нарса келолмас тенг!
Пок имон аритар учишга моне тўсиқдан боз.
Нафис қанотлар-чун оғир юк каби катта-ю кенг,
Аллоҳ, Умид Cўзинг ила менга бахш этдинг парвоз.
Азалдан амринг-ла олам узра порлайди қуёш,
Таратиб нурларин тунги тумандан сўнг беҳисоб.
Боқсам, олтин зиёларга қанотларим сафардош,
Ўйноқи сабоҳ ила фалакдан топгум ширин паноҳ.
Перевод с русского Рахима Карима
Крылья мои...
Усталой голубкой спускалась на серую землю,
И крылья тускнели, измазавшись в грешной пыли.
Но Ангелы душу мою оставлять не хотели
И снова подняться в прозрачность святую влекли...
О, счастье полёта, с тобою ничто не сравнится!
Вновь вера снимает всё то, что взлететь не даёт,
Что грузом тяжёлым на хрупкие крылья ложится, -
Ты, Боже, мне Словом Надежды дарУешь полёт!
Велишь Ты, и древнее всходит над миром светило,
Лучи расточая вослед за туманом ночным...
Гляжу, а в лучах его крылья мои – золотые,
И сладко мне в небе в содружестве с ветром шальным.
Менинг қанотларим...
Ҳорган кабутардек қўнар эдим кулранг заминга,
Қанотларим бўзарарди гуноҳкор чангга дўниб.
Бироқ Фаришталар ҳеч эркинлик бермай руҳимга,
Яна чорлар шаффофликка - муқаддас, бахтга йўйиб.
О,парвоз толеи, сенга ҳеч нарса келолмас тенг!
Пок имон аритар учишга моне тўсиқдан боз.
Нафис қанотлар-чун оғир юк каби катта-ю кенг,
Аллоҳ, Умид Cўзинг ила менга бахш этдинг парвоз.
Азалдан амринг-ла олам узра порлайди қуёш,
Таратиб нурларин тунги тумандан сўнг беҳисоб.
Боқсам, олтин зиёларга қанотларим сафардош,
Ўйноқи сабоҳ ила фалакдан топгум ширин паноҳ.
Перевод с русского Рахима Карима
Голосование:
Суммарный балл: 90
Проголосовало пользователей: 9
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 9
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 25 октября ’2012 17:53
|
Aquamarisha42
|
Оставлен: 26 октября ’2012 18:44
Рахим, спасибо огромное и моё восхищение! Даже и мелодика
стихотворения, практически сохранена! Безмерно благодарна! |
Elida44
|
Оставлен: 26 октября ’2012 19:15
Очень рада и я сему и поставила стихи - все три - в стихире ))
|
Elida44
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: