-- : --
Зарегистрировано — 123 405Зрителей: 66 493
Авторов: 56 912
On-line — 12 213Зрителей: 2381
Авторов: 9832
Загружено работ — 2 122 750
«Неизвестный Гений»
Два перевода одного стиха...
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
14 января ’2012 18:59
Просмотров: 23648
"Есть свойства - существа без воплощенья..." К. Бальмонт.
"Есть свойства, бестелесые явленья..." В. Брюсов.
Переводы стихотворения Эдгара По. "Молчание".
Два перевода одного стиха
"Молчание", чей здесь красочней и лучше?
И понимаю это чепуха!
Есть только вздох пред вечностью могучей...
Есть только миг утраты тела,
И легкий переход туда,
Куда душа давно хотела,
Но время не пришло тогда.
Не все я вычерпал здесь горе,
И сердце бьется невпопад...
Я счастлив все познать земное,
Чтобы понять, что значит ад.
Два перевода одного стиха...
Молчанье вечности их возрождает,
Ну что, друзья, прийду туда и я...
Быть может, там душа и расцветает.
"Есть свойства, бестелесые явленья..." В. Брюсов.
Переводы стихотворения Эдгара По. "Молчание".
Два перевода одного стиха
"Молчание", чей здесь красочней и лучше?
И понимаю это чепуха!
Есть только вздох пред вечностью могучей...
Есть только миг утраты тела,
И легкий переход туда,
Куда душа давно хотела,
Но время не пришло тогда.
Не все я вычерпал здесь горе,
И сердце бьется невпопад...
Я счастлив все познать земное,
Чтобы понять, что значит ад.
Два перевода одного стиха...
Молчанье вечности их возрождает,
Ну что, друзья, прийду туда и я...
Быть может, там душа и расцветает.
Голосование:
Суммарный балл: 20
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 14 января ’2012 19:40
|
ZamislovXXXL
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: