Дж. Россини. Опера "Сорока-воровка". Увертюра (1817). Поэтические впечатления. Впервые
Увертюра-болеро. Марш чести
По зёрнышку и осторожно
Клюёт сорока жизнь несложно,
Смотрясь вокруг по сторонам.
И фраза, с росчерком пера,
В интерпретациях кружится,
Взлетает, иль опять садится,
Темп изменяя, ритм и звук.
Быстрее, громче, ярче стук
Увесистей и одиозней.
В крещендо всходит в фазе роста
Животрепещущая теза:
Могла б служанка из Палезо
Украсть серебряную вилку,
Любя хозяев сына пылко?
Страдает героиня драмы.
Её ведь обвинили в сраме.
И кто? Соперница Лючия.
На все лады склоняя Нину,
Звучит открыто болеро.
Берутся чувства под ружьё.
Дробь барабанная в оркестре.
Мелодия звучит рельефней,
Отчётливей, ритмичней, звонче.
Звук обрастает драмой большей,
Чем нежели до толь была:
Теперь волненья за отца.
За кражу - казнь, за дезертирство -
Тюрьма. Не избежать ареста.
Чем дальше в лес - тем больше дров.
Звучит в фанфарах болеро.
С крещендо звучность нарастает
И на Палезо тень бросает,
В котором театр марионеток,
Где главная из них Нинетта
На эшафот взойти должна.
За кражу - смерть. Таки дела.
Оркестр звучит крикливей, звучней.
Нет в этой драме равнодушных.
Живей и громче гром гремит.
В литаврах каждый такт звучит.
Захватывает увертюру,
Кружит в аккордах авантюрных.
Всё громче трубы и тромбоны.
Громоподобны перезвоны.
Звук оглушительно и лихо
Взлетает в ураганном вихре
И возвращается на землю.
А там такое! Чуду внемлит
Народ Палезо и Милана.
Сорока сотворила драму:
Украла вилку и монету.
Повсюду праздник. Срама нет уж.
И свадьба, а не эшафот
Давно двоих влюблённых ждёт
С подарками от королевства.
Феерия фанфар оркестра
С блестящей барабанной дробью
В век с маршем чести входит.
[1] Полное название оперы (итал. La gazza ladra) - «Сорока-воровка, или Опасность судить по наружности». Либретто Джованни Герардини по пьесе Луи Шарля Кенье и Жан Мари Теодора Бодуэна д’Обиньи «Сорока-воровка, или Служанка из Палезо».
26.12.2022. Krasnodar
G. Rossini. Opera. La gazza ladra. Overture. Piano. Krasnodar Higher Musical School