-- : --
Зарегистрировано — 123 440Зрителей: 66 523
Авторов: 56 917
On-line — 22 379Зрителей: 4410
Авторов: 17969
Загружено работ — 2 123 413
«Неизвестный Гений»
Ведет Господь по верному пути
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
10 декабря ’2015 23:09
Просмотров: 16487
«Уверовал кто, совершал благое,
Тех Бог ведет по верному пути
Посредством веры их [великолепной,
Что помогает им вперед идти].
[Дает им Бог благословений больше,
Успешности в делах неимоверной.
Реализуя правильно свой выбор,
Не совершают дел неправомерных].
[Благополучно путь земной пройдя],
В садах [заслужат пребыванье] райских,
Текут где реки [славные] (под ними),
[Плодов в них много сочных, свежих, ярких]» (Св. Коран, 10:09).
Бог всем на свете выбор предоставил,
Твой результат от выбора зависит.
Добро, старанье, стойкость, вера, труд,
Тебя к Аллаху это все приблизит.
“Поистине, кто уверовал и совершал [совершает] благодеяния, тех Всевышний ведет по верному пути посредством их веры [она является тому главной причиной; Он дает им больше Божественных благословений и успешности в делах]. [Благополучно пройдя период земной жизни, где всегда стоит выбор между сатанинским и ангельским, между безвольным барахтаньем в пучине обстоятельств и самодисциплиной, они, уверовавшие и стремившиеся к всесторонней чистоте, заслужат пребывание в] райских садах, где текут реки (под садами и прекрасными сооружениями) [а виды настолько чудесны, что человеческому воображению не под силу это представить]” (Св. Коран, 10:09).
4.12.2015
Перевод с арабского и толкование: Шамиль Аляутдинов, руководитель научного совета Духовного управления мусульман Европейской части России, выдающийся российский мусульманский богослов, автор многочисленных книг по исламской тематике.
В скобках приведены пояснения, уточнения, толкование.
Тех Бог ведет по верному пути
Посредством веры их [великолепной,
Что помогает им вперед идти].
[Дает им Бог благословений больше,
Успешности в делах неимоверной.
Реализуя правильно свой выбор,
Не совершают дел неправомерных].
[Благополучно путь земной пройдя],
В садах [заслужат пребыванье] райских,
Текут где реки [славные] (под ними),
[Плодов в них много сочных, свежих, ярких]» (Св. Коран, 10:09).
Бог всем на свете выбор предоставил,
Твой результат от выбора зависит.
Добро, старанье, стойкость, вера, труд,
Тебя к Аллаху это все приблизит.
“Поистине, кто уверовал и совершал [совершает] благодеяния, тех Всевышний ведет по верному пути посредством их веры [она является тому главной причиной; Он дает им больше Божественных благословений и успешности в делах]. [Благополучно пройдя период земной жизни, где всегда стоит выбор между сатанинским и ангельским, между безвольным барахтаньем в пучине обстоятельств и самодисциплиной, они, уверовавшие и стремившиеся к всесторонней чистоте, заслужат пребывание в] райских садах, где текут реки (под садами и прекрасными сооружениями) [а виды настолько чудесны, что человеческому воображению не под силу это представить]” (Св. Коран, 10:09).
4.12.2015
Перевод с арабского и толкование: Шамиль Аляутдинов, руководитель научного совета Духовного управления мусульман Европейской части России, выдающийся российский мусульманский богослов, автор многочисленных книг по исламской тематике.
В скобках приведены пояснения, уточнения, толкование.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Интересные подборки: