-- : --
Зарегистрировано — 123 590Зрителей: 66 655
Авторов: 56 935
On-line — 23 262Зрителей: 4596
Авторов: 18666
Загружено работ — 2 126 737
«Неизвестный Гений»
Фиалка на ветру. Глава 12-13
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
13 октября ’2011 21:35
Просмотров: 24272
Глава 12
После нескольких мгновений неловкого молчания Велмор проговорил:
- Я прошу прощения, но мне нужно поговорить с моей невестой наедине. Альфред, проводи мисс Ченли в гостевую комнату, а сам подожди меня в кабинете.
Брат его с готовностью развернулся и поспешил выйти из гостиной.
- Мисс Ченли, приношу вам свои извинения, - меж тем, продолжал виконт. – Я вынужден просить вас оставить нас одних.
- Конечно, сэр, - девушка поспешно вышла из гостиной, прошла следом за Альфредом Кинстером в небольшую, уютно обставленную комнату и обернулась. Брат виконта ретировался так быстро, что она даже ничего не успела спросить. Девушка закрыла дверь и огляделась. Совершенно безликая комната с кроватью под выцветшим балдахином, туалетный столик помутневшим зеркалом, пара стульев. На оклеенных обоями стенах, выгоревших от времени и солнца, ни одной картинки. Да, похоже, дела у виконта шли неважно, раз он не мог позволить себе более комфортабельное жильё. Она почувствовала, что страшно устала. Все переживания сегодняшнего дня, будто разом навалились на Элизабет. Девушка подошла к кровати, немного постояла, затем села на край постели. Скинула туфли и легла поверх покрывала.
- Я лишь немного отдохну, - прошептала она самой себе, закрыла глаза, и, спустя несколько минут, провалилась в глубокий сон.
- Что происходит, Велмор? – задала вопрос мисс Уиндервуд. – Что делает эта девушка в вашем доме в таком виде? – в голосе молодой особы явно слышалось презрение, и Велмор нахмурился. Похоже, ему будет трудно объяснить пребывание мисс Ченли так, чтобы Петула правильно поняла его. Чтобы немного отвлечь девушку, он шагнул к ней и обнял.
- Я так скучал, дорогая, - прошептал он, прижавшись губами к виску невесты. Петула довольно улыбнулась и подняла к нему лицо, подставляя губы для поцелуя. В этот момент Велмор отчётливо понял, что ему вовсе не хочется целовать свою невесту. Наоборот, ему хочется, чтобы она оказалась как можно дальше отсюда. Он почувствовал раздражение. Даже запах духов девушки показался ему неприятным, хотя прежде он находил его довольно привлекательным. Пересилив себя, он коснулся губ мисс Уиндервуд лёгким поцелуем, а затем отстранил её и предложил сесть на кушетку.
Девушку, похоже, нисколько не задела холодность жениха. Она уселась, расправив складки на юбке, поправила кокетливую шляпку и проговорила:
- Тётушка Минни знает, что я здесь. Я оставила её у модистки, но она заедет за мной сюда. Альфред сказал ей адрес.
- Так вы встретились с Альфредом на Брок-стрит?
- Да. Я не знала, что вы в Лондоне, - укоризненно проговорила она.
- Мы приехали вчера вечером, и я собирался навестить вас, как только покончу с делами, - Велмор почувствовал смущение. Ведь он совсем забыл о том, что должен навестить Петулу, настолько его отвлекли произошедшие события.
- И ваши дела… они связаны с этой молодой особой? – спросила мисс Уиндервуд.
- Эту особу зовут Элизабет Ченли, - пояснил виконт. – Она попала в беду.
- Поэтому она находится у вас дома? Одна? Или её кто-то сопровождает?
Виконт мысленно застонал. Да, от Петулы так просто не отделаешься. К тому же, она вскоре услышит о побеге мисс Ченли из-под венца, и каким-нибудь неосторожным замечанием сможет повредить девушке. Он и сам не мог понять, почему его так волнует мисс Ченли.
- Могу ли я доверить вам секрет, Петула? – спросил он и взял в руки ладонь девушки. Щёки Петулы окрасились нежным румянцем, она кивнула.
- Дело в том, что Мисс Ченли должны были выдать замуж против её воли. Она сбежала прямо из церкви. Слухи об этом скоро распространятся в обществе, и когда это случится, то я просил бы вас никому не говорить, что вы видели мисс Ченли в этом доме.
- Но почему же она оказалась у вас?
- Дело в том, - тут он поморщился, готовясь произнести откровенную ложь, - Что мой брат Альфред и мисс Ченли влюблены друг в друга. Они заключили тайную помолвку два года назад. Родные мисс Ченли были против этого брака, и обещали её руку другому мужчине. Что оставалось делать бедной мисс Ченли? Только бежать. Теперь они с Альфредом смогут обвенчаться тайком.
- О, Боже, как романтично! – воскликнула девушка, а виконт поёжился. Теперь ему всеми правдами и неправдами нужно будет поженить брата и мисс Ченли. Почему-то мысль об этом отозвалась болью в сердце. – А когда же мы сможем пожениться, Велмор? – меж тем, спрашивала мисс Уиндервуд.
- Это тот вопрос, ради которого я приехал в Лондон. Вы ведь знаете, дорогая, что я лишь недавно вступил в права наследования имением Мериголд-Мэнор, и оно требует основательного ремонта. Так что, я думаю, наша свадьба немного отодвигается. Я прошу вас, Петула, подождать ещё немного, пока я не налажу управление имением, и оно не начнёт приносить доход, - он посмотрел на девушку, ожидая возражений, но Петула вовсе не выглядела расстроенной. Она мило улыбнулась и проговорила:
- Ну, конечно, я подожду, - а сама подумала, что ей вовсе не хочется менять светские развлечения на уединение сельской жизни. Ведь здесь, в Лондоне, у неё так много друзей.
- Так я могу ожидать, что вы не выдадите тайну мисс Ченли? – меж тем, спросил виконт.
- Да-да, не беспокойтесь.
В этот момент вошла Рози.
- Там пожилая леди, сэр. Миссис Грэхем.
- О, тётушка Мини! – Петула Уиндервуд вскочила на ноги. – Она, верно, приехала за мной. Думаю, не стоит приглашать её в дом, иначе мы задержимся здесь ещё на час, - она улыбнулась лукавой улыбкой, - Вы же знаете, как моя тётушка любит поговорить. Что ж, Велмор, думаю, мне пора домой.
Виконт взял свою невесту за руку и поцеловал тонкие пальцы.
- Я ещё зайду к вам перед отъездом из города, - заверил он, и мисс Уиндервуд выпорхнула из гостиной. Он остался на месте, и слышал её весёлый голос, торопивший миссис Грэхем поскорее ехать домой. Некоторое время Велмор оставался в гостиной, затем направился в кабинет – небольшую комнатку, в которой помещались лишь письменный стол, пара стульев и шкаф, некогда, видимо, полный книг, сейчас же совершенно пустой. Его брат сидел на одном из стульев, задрав ноги на стол, и читал последний номер журнала, содержащего последние светские сплетни.
- Есть что-то интересное? – поинтересовался виконт.
Альфред опустил ноги на пол и проговорил:
- Обычные сплетни. Леди Марлоу рассталась с очередным любовником, а лорд Тевишем проиграл в пари лошадь.
- Что ж, скоро в этом журнале появится информация о том, что мисс Ченли, дочь покойного лорда Ченли сбежала из-под венца, чтобы тайно обвенчаться с Альфредом Кинстером.
- Но, Велмор… - начал, было, Альфред.
- Молчи! Я достаточно наслушался тебя по дороге в Лондон.
- Ты, между прочим, мог бы объяснить, как мисс Ченли оказалась в нашем доме, - Альфред сердито посмотрел на брата.
- Я встретил её у церкви. Она сбежала из-под венца, и я помог ей.
И виконт рассказал Альфреду все перипетии сегодняшнего дня. Тот изумлённо слушал рассказ брата, а затем, запинаясь, спросил:
- Ты рассказал ей… что я сделал?
- Пока ещё нет, но собираюсь.
- Умоляю тебя, Велмор, не говори ей ничего!
- Почему? Уж не надеешься ли ты избежать ответственности за свой поступок?
- Но я совершенно не знаю мисс Ченли. А ведь брак – серьёзное дело. Я должен буду прожить с ней всю жизнь. А вдруг она мне совершенно не понравится. Вдруг я буду испытывать к ней отвращение?
- Скорее, она к тебе, - гневно выпалил Велмор. – Об этом ты должен был подумать, когда лез к ней в постель. Теперь же веди себя, как мужчина, и выполни свой долг! Сегодня вечером я предложу мисс Ченли уехать в Мериголд-Мэнор. Она там будет в безопасности. Её мачехе не придёт в голову искать её там. Ты же останешься в Лондоне на пару дней. Я оставлю тебе чек, по нему ты получишь в банке деньги, которые я намерен потратить на ремонт дома. Я уже предупредил об этом управляющего банком. Как только получишь деньги, вернёшься в поместье и женишься на мисс Ченли.
- А если она не захочет выйти за меня? – с надеждой в голосе проговорил Альфред.
- Даже не надейся на это, - отрезал Велмор и вышел из кабинета.
В коридоре ему попалась Рози.
- Где мисс Ченли? – спросил он её.
- Она спит. Видно, утомилась, бедняжка, - отозвалась служанка.
- Майлз пришёл?
- Да, сэр.
- Позовите его в гостиную.
Когда Майлз вошёл в гостиную, его хозяин мерил шагами комнату. Отвесив поклон, слуга почтительно замер у двери.
- Майлз, отправляйтесь по магазинам. Мне необходимо, чтобы вы купили какое-нибудь дорожное платье для молодой леди и всё, что может понадобиться женщине в пути и на первое время. Вы уже знаете, что мисс Ченли здесь, в доме. Она в неподходящем наряде. Завтра мы покидаем Лондон, и мне нужно, чтобы мисс Ченли не испытывала никаких неудобств.
- Хорошо, сэр, - невозмутимо ответил Майлз, не подавая вида, что удивлён происходящими событиями. Виконт же вынул из кармана портмоне и отсчитал значительную сумму. Взяв деньги, Майлз направился по магазинам, и спустя пару часов доставил всё требуемое.
Наступил вечер, когда Элизабет открыла глаза. В комнате было полутемно. Голова у девушки побаливала, она чувствовала себя разбитой. Надо же! Проспала почти полдня. Она села на постели. Платье в совершенном беспорядке, да и причёска тоже. Виконту Эберфорту, похоже, станет привычным её неопрятный вид. А ведь она так любила выглядеть ухоженной и аккуратной. Ну, да ничего не поделать. Нужно подниматься, приводить себя в порядок и решать, что делать дальше. Может, виконт поможет ей немного, и даст денег, взаймы, разумеется, чтобы она могла покинуть Лондон и укрыться где-нибудь, подальше от Евлалии Ченли и её любовника. Как жаль, что она не может обратиться к поверенному отца, мистеру Бинсу. Мачеха, конечно же, предупредила его, и стоит Элизабет появиться в конторе мистера Бинса, как он тут же задержит её и препроводит обратно в Роуз-холл. Она прекрасно знала, как обычно поступали с опекаемыми девицами, убежавшими из дома. К тому же, разразится грандиозный скандал, и многие приличные дома могут закрыть перед Элизабет свои двери. Правда, её это не слишком беспокоило. Но что же делать, что же делать? Она совершенно без денег. Виконт может и отказать ей, ведь он не обязан вникать в проблемы малознакомой девушки. Правда, похоже, он чувствует свою вину перед ней за то, что его пёс напугал Элизабет в Мериголд-Мэнор, но готов ли он помочь ей скрыться?
Тут Элизабет вспомнила, что один из неясных для неё моментов пребывания в Мериголд-Мэнор так и остался неосвещённым. Что же произошло с ней, пока она была в сонном состоянии, под действием опия? Ведь те ощущения боли и тяжести чужого тела, хоть и казались смутными, тем не менее, всё же присутствовали в её воспоминаниях. Кто же был тот мужчина, что лишил её невинности? Раз Евлалия солгала ей насчёт бродяг, а в доме был виконт, значит… Тут она остановилась, потому что мелькнувшая у неё мысль была столь страшной, что даже додумать её она не хотела. Неужели это?..
Тут размышления её прервал скрип отворяющееся двери, и в комнату вошла Рози, неся в руках охапку одежды.
- Проснулись, мисс? – спросила она.
- Да.
Служанка положила свою ношу на стул и зажгла на камине свечу в высоком канделябре. Слабое пламя осветило спальню.
- Вот, мисс, думаю, эта одежда придётся вам впору, - сказала Рози, указывая на платье блёклого серого цвета.
- Откуда это? – спросила девушка.
- Майлз, слуга его светлости, купил. Там ещё плащ есть и шляпка, - и она махнула рукой в сторону двери.
- Принесите мне воды, мыла и щётку для волос, - велела девушка. Рози вышла и спустя пару минут вернулась с кувшином тёплой воды, полотенцем, куском мыла и щёткой.
- Помочь вам, мисс? – спросила Рози.
- Нет, я справлюсь сама, - ответила девушка. Служанка вышла, прикрыв дверь, а Элизабет скинула, наконец, своё платье, которое из наряда для венчания превратилось в тряпку, и, быстро привела себя в порядок. Надела платье, которое, как ни странно, пришлось впору, оглядела себя в мутном зеркале. Да уж, этот серый цвет совершенно не подходит ей, а слишком высокий ворот закрывает всю шею. В нём она выглядит бесцветной. Ну, а впрочем, это даже лучше. На неё никто не обратит внимания, когда она будет покидать город.
Вздохнув, девушка решительно вышла из комнаты и направилась в гостиную.
Глава 13
Льюис Дьюхард мерил шагами гостиную в Роуз-холле. Евлалия сидела на диване и следила глазами за каждым движением любовника. Наконец, не выдержав, она воскликнула:
-Довольно, Льюис, хватит метаться.
Дьюхард остановился и, сжав кулаки, прошипел:
- Как такое могло произойти? Как ей удалось улизнуть?
- О, Боже, ну, сколько можно задавать этот вопрос? – с досадой вздохнула Евлалия. – Ведь мы с тобой целый день только об этом и говорим.
- Но она обманула меня, МЕНЯ!!! – заорал он. – Сбежала прямо из-под носа! Как ей это удалось? И что это была за карета, в которую она села?
- Не знаю, - в сотый уже, наверное, раз повторила Евлалия. Весь день она пыталась успокоить Льюиса. После неудавшегося венчания и побега падчерицы они вернулись в особняк, и Льюис вызвал очень подозрительного типа по фамилии Тэлби, которому было поручено выяснить, куда могла сбежать Элизабет. Тэлби, маленький, тощий человечек с лицом, похожим на морду хорька, получив гинею на расходы, бесшумно удалился, и с тех пор прошло несколько часов. Всё это время Льюис Дьюхард пребывал в ярости, причём, больше всего его злило то, что он сам был повинен в происшедшем. Ведь именно он упустил беглянку. Леди Ченли и сама не понимала, как Элизабет удалось сбежать. Ведь она, казалось, готова была произнести клятвы перед алтарём, и Евлалия уже предвкушала, как она станет тратить немалые средства своего покойного мужа. И тут всё пошло прахом. Элизабет снова исчезла, и, к тому же, поступок этот не удастся скрыть от общества. Скоро о происшедшем в церкви на Мортин-стрит станет известно каждому, и вокруг Евлалии Ченли разразится скандал. Возможно, она даже потеряет большую часть своих друзей. Не говоря о том, что Льюису придётся выдержать град насмешек из-за того, что его невеста покинула его прямо у алтаря. Женщина очень хорошо представляла себе, какую ярость должен был испытывать её любовник, ведь он так самолюбив, и привык, что женщины сами падают к его ногам.
Всё это она тут же высказала Дьюхарду, и тот разъярился ещё больше.
- Глупая гусыня! – выпалил он. – Сделать меня всеобщим посмешищем! Ну, как только я до неё доберусь, она пожалеет, что родилась на свет! – и он потряс кулаком, будто грозя невидимой Элизабет.
- Её ещё нужно найти, - рассудительно отметила его любовница. - К тому же, меня больше беспокоит совсем другое.
- Что же? – он резко остановился прямо перед ней.
- Почему она сбежала? – Евлалия потёрла пальцами ноющие виски. – Ведь она готова была вступить в брак. Она сама согласилась. То есть, мне удалось убедить её, что это наилучший выход. Ведь когда мы собирались в церковь, я уверена, она и не помышляла о бегстве. Что же заставило её сбежать. Неужели она разгадала наши замыслы?
Мужчина посмотрел на неё, нахмурился и присел рядом. Затем, взяв руку Евлалии в свои руки, с силой сжал ладонь.
- А ты сама не могла проговориться? – спросил он. Евлалия поморщилась, попыталась выдернуть руку, но Льюис держал крепко.
- Я? Что ты, я не так глупа. Просто я думаю… Она ведь и до этого сбежала без видимой причины. Может, она каким-то образом узнала о нашем договоре? Подслушала нас?
- Нет, я не думаю, - он разжал руку и выпустил её ладонь. – Если бы это было так, то она ни за что не согласилась бы на брак со мной.
- А если мои предположения всё же верны, и она обратится в полицию? – в голосе леди Ченли явно слышался страх.
- Не думаю. У неё нет никаких доказательств, и этим болванам с Боу-стрит никогда не докопаться до истины. К тому же, Элизабет прекрасно понимает, что, если она заявит в полицию, то тебя обязательно пригласят туда, и тогда ты сможешь снова забрать её. В таких историях, обычно, полиция на стороне родных, а не беглянки. Правда, небольших неприятностей не избежать, но её рассказ будет скорее похож на вымысел. Ну, кто поверит, что ты способна причинить вред невинной девушке? Я, по правде говоря, даже рад был бы, если бы она обратилась в полицию. И вообще, пожалуй, стоит объявить её сумасшедшей, и отправить в лечебницу. Её неразумные поступки – достаточное для того основание.
- Зачем же помещать её в лечебницу? – недоумённо спросила она.
- Поверь мне, милая, после их лечения даже здоровый человек превратится в умалишённого. Я знаю лорда Крессвела, надзирающего за лечебницей. Он часто рассказывал мне, как к нему помещают неугодных родственников, и он планомерно доводит их до душевного расстройства.
- Да, но что это даст нам?
- Нам не нужно, чтобы твоя падчерица окончательно сошла с ума. Ей всего лишь слегка расшатают психику, запугают, и тогда она будет рада выйти оттуда под любым предлогом. Даже для того, чтобы стать моей женой. После свадьбы же, спустя некоторое время, можно будет снова поместить её в лечебницу, устроив всё так. Будто у неё обострение болезни. И тогда уж мы сможем жить в своё удовольствие.
- Но ведь если она будет в лечебнице, я не смогу стать твоей женой, - возразила Евлалия.
« А мне этого и не надо» - подумал он, вслух же сказал:
- Поверь, дорогая, она не долго выдержит там, и когда мы от неё избавимся, то сможем быть вместе навсегда, - и он ласково коснулся рукой её щеки, совершенно уверенный в том, что, когда придёт время, он избавится от необходимости жениться на леди Ченли. Зачем, если есть столько женщин, богатых и готовых принять его в своих постелях, готовых платить за это огромные суммы. А ведь свяжи он свою жизнь с Евлалией, его похождениям придёт конец. Она не станет мириться с его изменами.
- Ну, ладно, - ответила она. – Что сейчас строить планы? Мы рассуждаем так, будто Элизабет уже у нас в руках. А ведь её ещё нужно найти.
- Верно, ты права. И куда запропастился этот Тэлби?
В этот момент дверь гостиной отворилась. Дворецкий Бишоп объявил с порога:
- Кушать подано!
Леди Ченли со своим кузеном перешли в столовую, где уже был сервирован стол. Они ели тушёную говядину с овощами, пирог с почками, пудинг, запивая всё красным вином. После ужина, прошедшего в полном молчании из-за присутствия слуг, они снова вернулись в гостиную, и Евлалия велела Бишопу принести бренди и не беспокоить их до тех пор, пока не явится Тэлби.
Шло время. Леди Ченли, устроившись диване, пыталась читать какой-то новомодный роман, но глаза её лишь скользили по строчкам, не улавливая смысла слов. Дьюхард цедил бренди из хрустально бокала, мрачно уставясь на пламя в камине. Пробило одиннадцать. Евлалия подняла глаза и взглянула на циферблат часов.
- Видимо, не стоит ждать дольше. Он сегодня не придёт, - сказала она. – Ты останешься?
- Пожалуй, нет. Не стоит привлекать внимания слуг, - ответил Дьюхард, поднялся и потянулся, разминая затёкшие члены. – Я вернусь завтра, и если к полудню не получу известий от Тэлби, то начну искать сам.
Он наклонился, коснулся губами щеки Евлалии и вышел из гостиной. Она же, посидев ещё некоторое время, направилась в спальню, где горничная уже разложила на постели ночную сорочку и пеньюар. Отказавшись от помощи, хозяйка Роуз-холла быстро переоделась и долго сидела перед зеркалом, расчёсывая свои густые длинные волосы. Затем легла в постель и долго не могла уснуть. Свечи давно уже погасли, и первые предрассветные лучи пробивались в комнату, когда, наконец, она сомкнула глаза.
Маленький сыщик Саймон Тэлби потратил почти весь день и большую часть вечера на розыски, но, наконец, нащупал след кареты, что увезла Элизабет Ченли от церкви на Мортин-стрит.
Это был наёмный экипаж из конюшен Гардинера, и Тэлби стоило немалых трудов отыскать его. Когда он добрался до конторы Гардинера, она была уже заперта, и, кроме сторожа в ней никого не было.
- Приходите завтра в восемь, мистер, - прошамкал он ртом, наполовину лишённым зубов, после того, как в ладонь ему упал соверен. – Мистер Гардинер приходит в это время.
- А смогу ли я увидеть кучеров? – спросил он.
- Да, они приходят к этому же времени.
Уставший, раздражённый, сыщик направился к ближайшему бару, ещё открытому в столь позднее время, и поужинал там жареной картошкой и рыбой, запивая свой ужин жидким пивом.
Поутру он явился в конюшни и застал там хозяина.
- Могу ли я Сэр, узнать имя джентльмена, нанимавшего у вас вчера экипаж?
Мистер Гардинер, высокий, грузный, лысеющий мужчина с красным лицом лишь сердито пыхнул трубкой и отрицательно покачал головой.
- Дело очень важное, сэр. Этот джентльмен вчера подвозил моего хозяина, и тот оставил в карете очень важные документы.
- Мы не сообщаем имена своих клиентов, - резко ответил он. – Но мне нужно найти эти документы, - как можно жалобнее произнёс Тэлби.
- Осмотрите карету, и если документы в ней, заберите. Но не более. Джонни! – позвал он, и на зов его явился лохматый подросток, одетый в слишком короткие брюки о рубашку с закатанными рукавами. – Покажи этому господину карету пять, и проследи, чтобы он не разговаривал с Морганом.
Джонни согласно кивнул. Тэлби выругался про себя, но покорно поплёлся за Джонни, и под его любопытным взглядом забрался в карету и сделал вид, что ищет там документы. Он довольно долго шарил там в полутьме.
- Ничего нет, - сказал он, выбираясь наружу. Оглядел двор, заставленный такими же экипажами. – Могу ли я узнать у кучера, может, он видел документы?
- Уж простите, сэр, но хозяин заругает меня, сэр. Он велел – никаких разговоров, сэр.
- Может, всё-таки можно? – Тэлби подмигнул парнишке и показал тому гинею. Глаза у того жадно блеснули, но страх перед хозяином пересилил, и парнишка отрицательно замотал головой.
– Нет, не могу, сэр. Видит Бог, хотел бы помочь, но не могу. Да и к тому же, сегодня Морган выходной, сэр. Его, значит, не будет. Его нанимали лишь на вчера, сэр. Сегодня он выходной.
Мистер Гардинер вышел на крыльцо и с подозрением уставился на сыщика. Тот понял, что пора убираться. Кивнул Джонни и поспешил прочь со двора. Выйдя на оживлённую улицу, он прошёл пару кварталов и свернул в тихий переулок, который вывел его к небольшому скверику, заросшему чахлыми пропылёнными кустами и деревьями. Тэлби вынул из кармана и расстелил газету, а затем присел на пыльную скамью, основательно изгаженную голубиным помётом, и разжал ладонь. Обшаривая карету, он нашёл там это. Обрывок белой атласной ленты со свадебного платья.
После нескольких мгновений неловкого молчания Велмор проговорил:
- Я прошу прощения, но мне нужно поговорить с моей невестой наедине. Альфред, проводи мисс Ченли в гостевую комнату, а сам подожди меня в кабинете.
Брат его с готовностью развернулся и поспешил выйти из гостиной.
- Мисс Ченли, приношу вам свои извинения, - меж тем, продолжал виконт. – Я вынужден просить вас оставить нас одних.
- Конечно, сэр, - девушка поспешно вышла из гостиной, прошла следом за Альфредом Кинстером в небольшую, уютно обставленную комнату и обернулась. Брат виконта ретировался так быстро, что она даже ничего не успела спросить. Девушка закрыла дверь и огляделась. Совершенно безликая комната с кроватью под выцветшим балдахином, туалетный столик помутневшим зеркалом, пара стульев. На оклеенных обоями стенах, выгоревших от времени и солнца, ни одной картинки. Да, похоже, дела у виконта шли неважно, раз он не мог позволить себе более комфортабельное жильё. Она почувствовала, что страшно устала. Все переживания сегодняшнего дня, будто разом навалились на Элизабет. Девушка подошла к кровати, немного постояла, затем села на край постели. Скинула туфли и легла поверх покрывала.
- Я лишь немного отдохну, - прошептала она самой себе, закрыла глаза, и, спустя несколько минут, провалилась в глубокий сон.
- Что происходит, Велмор? – задала вопрос мисс Уиндервуд. – Что делает эта девушка в вашем доме в таком виде? – в голосе молодой особы явно слышалось презрение, и Велмор нахмурился. Похоже, ему будет трудно объяснить пребывание мисс Ченли так, чтобы Петула правильно поняла его. Чтобы немного отвлечь девушку, он шагнул к ней и обнял.
- Я так скучал, дорогая, - прошептал он, прижавшись губами к виску невесты. Петула довольно улыбнулась и подняла к нему лицо, подставляя губы для поцелуя. В этот момент Велмор отчётливо понял, что ему вовсе не хочется целовать свою невесту. Наоборот, ему хочется, чтобы она оказалась как можно дальше отсюда. Он почувствовал раздражение. Даже запах духов девушки показался ему неприятным, хотя прежде он находил его довольно привлекательным. Пересилив себя, он коснулся губ мисс Уиндервуд лёгким поцелуем, а затем отстранил её и предложил сесть на кушетку.
Девушку, похоже, нисколько не задела холодность жениха. Она уселась, расправив складки на юбке, поправила кокетливую шляпку и проговорила:
- Тётушка Минни знает, что я здесь. Я оставила её у модистки, но она заедет за мной сюда. Альфред сказал ей адрес.
- Так вы встретились с Альфредом на Брок-стрит?
- Да. Я не знала, что вы в Лондоне, - укоризненно проговорила она.
- Мы приехали вчера вечером, и я собирался навестить вас, как только покончу с делами, - Велмор почувствовал смущение. Ведь он совсем забыл о том, что должен навестить Петулу, настолько его отвлекли произошедшие события.
- И ваши дела… они связаны с этой молодой особой? – спросила мисс Уиндервуд.
- Эту особу зовут Элизабет Ченли, - пояснил виконт. – Она попала в беду.
- Поэтому она находится у вас дома? Одна? Или её кто-то сопровождает?
Виконт мысленно застонал. Да, от Петулы так просто не отделаешься. К тому же, она вскоре услышит о побеге мисс Ченли из-под венца, и каким-нибудь неосторожным замечанием сможет повредить девушке. Он и сам не мог понять, почему его так волнует мисс Ченли.
- Могу ли я доверить вам секрет, Петула? – спросил он и взял в руки ладонь девушки. Щёки Петулы окрасились нежным румянцем, она кивнула.
- Дело в том, что Мисс Ченли должны были выдать замуж против её воли. Она сбежала прямо из церкви. Слухи об этом скоро распространятся в обществе, и когда это случится, то я просил бы вас никому не говорить, что вы видели мисс Ченли в этом доме.
- Но почему же она оказалась у вас?
- Дело в том, - тут он поморщился, готовясь произнести откровенную ложь, - Что мой брат Альфред и мисс Ченли влюблены друг в друга. Они заключили тайную помолвку два года назад. Родные мисс Ченли были против этого брака, и обещали её руку другому мужчине. Что оставалось делать бедной мисс Ченли? Только бежать. Теперь они с Альфредом смогут обвенчаться тайком.
- О, Боже, как романтично! – воскликнула девушка, а виконт поёжился. Теперь ему всеми правдами и неправдами нужно будет поженить брата и мисс Ченли. Почему-то мысль об этом отозвалась болью в сердце. – А когда же мы сможем пожениться, Велмор? – меж тем, спрашивала мисс Уиндервуд.
- Это тот вопрос, ради которого я приехал в Лондон. Вы ведь знаете, дорогая, что я лишь недавно вступил в права наследования имением Мериголд-Мэнор, и оно требует основательного ремонта. Так что, я думаю, наша свадьба немного отодвигается. Я прошу вас, Петула, подождать ещё немного, пока я не налажу управление имением, и оно не начнёт приносить доход, - он посмотрел на девушку, ожидая возражений, но Петула вовсе не выглядела расстроенной. Она мило улыбнулась и проговорила:
- Ну, конечно, я подожду, - а сама подумала, что ей вовсе не хочется менять светские развлечения на уединение сельской жизни. Ведь здесь, в Лондоне, у неё так много друзей.
- Так я могу ожидать, что вы не выдадите тайну мисс Ченли? – меж тем, спросил виконт.
- Да-да, не беспокойтесь.
В этот момент вошла Рози.
- Там пожилая леди, сэр. Миссис Грэхем.
- О, тётушка Мини! – Петула Уиндервуд вскочила на ноги. – Она, верно, приехала за мной. Думаю, не стоит приглашать её в дом, иначе мы задержимся здесь ещё на час, - она улыбнулась лукавой улыбкой, - Вы же знаете, как моя тётушка любит поговорить. Что ж, Велмор, думаю, мне пора домой.
Виконт взял свою невесту за руку и поцеловал тонкие пальцы.
- Я ещё зайду к вам перед отъездом из города, - заверил он, и мисс Уиндервуд выпорхнула из гостиной. Он остался на месте, и слышал её весёлый голос, торопивший миссис Грэхем поскорее ехать домой. Некоторое время Велмор оставался в гостиной, затем направился в кабинет – небольшую комнатку, в которой помещались лишь письменный стол, пара стульев и шкаф, некогда, видимо, полный книг, сейчас же совершенно пустой. Его брат сидел на одном из стульев, задрав ноги на стол, и читал последний номер журнала, содержащего последние светские сплетни.
- Есть что-то интересное? – поинтересовался виконт.
Альфред опустил ноги на пол и проговорил:
- Обычные сплетни. Леди Марлоу рассталась с очередным любовником, а лорд Тевишем проиграл в пари лошадь.
- Что ж, скоро в этом журнале появится информация о том, что мисс Ченли, дочь покойного лорда Ченли сбежала из-под венца, чтобы тайно обвенчаться с Альфредом Кинстером.
- Но, Велмор… - начал, было, Альфред.
- Молчи! Я достаточно наслушался тебя по дороге в Лондон.
- Ты, между прочим, мог бы объяснить, как мисс Ченли оказалась в нашем доме, - Альфред сердито посмотрел на брата.
- Я встретил её у церкви. Она сбежала из-под венца, и я помог ей.
И виконт рассказал Альфреду все перипетии сегодняшнего дня. Тот изумлённо слушал рассказ брата, а затем, запинаясь, спросил:
- Ты рассказал ей… что я сделал?
- Пока ещё нет, но собираюсь.
- Умоляю тебя, Велмор, не говори ей ничего!
- Почему? Уж не надеешься ли ты избежать ответственности за свой поступок?
- Но я совершенно не знаю мисс Ченли. А ведь брак – серьёзное дело. Я должен буду прожить с ней всю жизнь. А вдруг она мне совершенно не понравится. Вдруг я буду испытывать к ней отвращение?
- Скорее, она к тебе, - гневно выпалил Велмор. – Об этом ты должен был подумать, когда лез к ней в постель. Теперь же веди себя, как мужчина, и выполни свой долг! Сегодня вечером я предложу мисс Ченли уехать в Мериголд-Мэнор. Она там будет в безопасности. Её мачехе не придёт в голову искать её там. Ты же останешься в Лондоне на пару дней. Я оставлю тебе чек, по нему ты получишь в банке деньги, которые я намерен потратить на ремонт дома. Я уже предупредил об этом управляющего банком. Как только получишь деньги, вернёшься в поместье и женишься на мисс Ченли.
- А если она не захочет выйти за меня? – с надеждой в голосе проговорил Альфред.
- Даже не надейся на это, - отрезал Велмор и вышел из кабинета.
В коридоре ему попалась Рози.
- Где мисс Ченли? – спросил он её.
- Она спит. Видно, утомилась, бедняжка, - отозвалась служанка.
- Майлз пришёл?
- Да, сэр.
- Позовите его в гостиную.
Когда Майлз вошёл в гостиную, его хозяин мерил шагами комнату. Отвесив поклон, слуга почтительно замер у двери.
- Майлз, отправляйтесь по магазинам. Мне необходимо, чтобы вы купили какое-нибудь дорожное платье для молодой леди и всё, что может понадобиться женщине в пути и на первое время. Вы уже знаете, что мисс Ченли здесь, в доме. Она в неподходящем наряде. Завтра мы покидаем Лондон, и мне нужно, чтобы мисс Ченли не испытывала никаких неудобств.
- Хорошо, сэр, - невозмутимо ответил Майлз, не подавая вида, что удивлён происходящими событиями. Виконт же вынул из кармана портмоне и отсчитал значительную сумму. Взяв деньги, Майлз направился по магазинам, и спустя пару часов доставил всё требуемое.
Наступил вечер, когда Элизабет открыла глаза. В комнате было полутемно. Голова у девушки побаливала, она чувствовала себя разбитой. Надо же! Проспала почти полдня. Она села на постели. Платье в совершенном беспорядке, да и причёска тоже. Виконту Эберфорту, похоже, станет привычным её неопрятный вид. А ведь она так любила выглядеть ухоженной и аккуратной. Ну, да ничего не поделать. Нужно подниматься, приводить себя в порядок и решать, что делать дальше. Может, виконт поможет ей немного, и даст денег, взаймы, разумеется, чтобы она могла покинуть Лондон и укрыться где-нибудь, подальше от Евлалии Ченли и её любовника. Как жаль, что она не может обратиться к поверенному отца, мистеру Бинсу. Мачеха, конечно же, предупредила его, и стоит Элизабет появиться в конторе мистера Бинса, как он тут же задержит её и препроводит обратно в Роуз-холл. Она прекрасно знала, как обычно поступали с опекаемыми девицами, убежавшими из дома. К тому же, разразится грандиозный скандал, и многие приличные дома могут закрыть перед Элизабет свои двери. Правда, её это не слишком беспокоило. Но что же делать, что же делать? Она совершенно без денег. Виконт может и отказать ей, ведь он не обязан вникать в проблемы малознакомой девушки. Правда, похоже, он чувствует свою вину перед ней за то, что его пёс напугал Элизабет в Мериголд-Мэнор, но готов ли он помочь ей скрыться?
Тут Элизабет вспомнила, что один из неясных для неё моментов пребывания в Мериголд-Мэнор так и остался неосвещённым. Что же произошло с ней, пока она была в сонном состоянии, под действием опия? Ведь те ощущения боли и тяжести чужого тела, хоть и казались смутными, тем не менее, всё же присутствовали в её воспоминаниях. Кто же был тот мужчина, что лишил её невинности? Раз Евлалия солгала ей насчёт бродяг, а в доме был виконт, значит… Тут она остановилась, потому что мелькнувшая у неё мысль была столь страшной, что даже додумать её она не хотела. Неужели это?..
Тут размышления её прервал скрип отворяющееся двери, и в комнату вошла Рози, неся в руках охапку одежды.
- Проснулись, мисс? – спросила она.
- Да.
Служанка положила свою ношу на стул и зажгла на камине свечу в высоком канделябре. Слабое пламя осветило спальню.
- Вот, мисс, думаю, эта одежда придётся вам впору, - сказала Рози, указывая на платье блёклого серого цвета.
- Откуда это? – спросила девушка.
- Майлз, слуга его светлости, купил. Там ещё плащ есть и шляпка, - и она махнула рукой в сторону двери.
- Принесите мне воды, мыла и щётку для волос, - велела девушка. Рози вышла и спустя пару минут вернулась с кувшином тёплой воды, полотенцем, куском мыла и щёткой.
- Помочь вам, мисс? – спросила Рози.
- Нет, я справлюсь сама, - ответила девушка. Служанка вышла, прикрыв дверь, а Элизабет скинула, наконец, своё платье, которое из наряда для венчания превратилось в тряпку, и, быстро привела себя в порядок. Надела платье, которое, как ни странно, пришлось впору, оглядела себя в мутном зеркале. Да уж, этот серый цвет совершенно не подходит ей, а слишком высокий ворот закрывает всю шею. В нём она выглядит бесцветной. Ну, а впрочем, это даже лучше. На неё никто не обратит внимания, когда она будет покидать город.
Вздохнув, девушка решительно вышла из комнаты и направилась в гостиную.
Глава 13
Льюис Дьюхард мерил шагами гостиную в Роуз-холле. Евлалия сидела на диване и следила глазами за каждым движением любовника. Наконец, не выдержав, она воскликнула:
-Довольно, Льюис, хватит метаться.
Дьюхард остановился и, сжав кулаки, прошипел:
- Как такое могло произойти? Как ей удалось улизнуть?
- О, Боже, ну, сколько можно задавать этот вопрос? – с досадой вздохнула Евлалия. – Ведь мы с тобой целый день только об этом и говорим.
- Но она обманула меня, МЕНЯ!!! – заорал он. – Сбежала прямо из-под носа! Как ей это удалось? И что это была за карета, в которую она села?
- Не знаю, - в сотый уже, наверное, раз повторила Евлалия. Весь день она пыталась успокоить Льюиса. После неудавшегося венчания и побега падчерицы они вернулись в особняк, и Льюис вызвал очень подозрительного типа по фамилии Тэлби, которому было поручено выяснить, куда могла сбежать Элизабет. Тэлби, маленький, тощий человечек с лицом, похожим на морду хорька, получив гинею на расходы, бесшумно удалился, и с тех пор прошло несколько часов. Всё это время Льюис Дьюхард пребывал в ярости, причём, больше всего его злило то, что он сам был повинен в происшедшем. Ведь именно он упустил беглянку. Леди Ченли и сама не понимала, как Элизабет удалось сбежать. Ведь она, казалось, готова была произнести клятвы перед алтарём, и Евлалия уже предвкушала, как она станет тратить немалые средства своего покойного мужа. И тут всё пошло прахом. Элизабет снова исчезла, и, к тому же, поступок этот не удастся скрыть от общества. Скоро о происшедшем в церкви на Мортин-стрит станет известно каждому, и вокруг Евлалии Ченли разразится скандал. Возможно, она даже потеряет большую часть своих друзей. Не говоря о том, что Льюису придётся выдержать град насмешек из-за того, что его невеста покинула его прямо у алтаря. Женщина очень хорошо представляла себе, какую ярость должен был испытывать её любовник, ведь он так самолюбив, и привык, что женщины сами падают к его ногам.
Всё это она тут же высказала Дьюхарду, и тот разъярился ещё больше.
- Глупая гусыня! – выпалил он. – Сделать меня всеобщим посмешищем! Ну, как только я до неё доберусь, она пожалеет, что родилась на свет! – и он потряс кулаком, будто грозя невидимой Элизабет.
- Её ещё нужно найти, - рассудительно отметила его любовница. - К тому же, меня больше беспокоит совсем другое.
- Что же? – он резко остановился прямо перед ней.
- Почему она сбежала? – Евлалия потёрла пальцами ноющие виски. – Ведь она готова была вступить в брак. Она сама согласилась. То есть, мне удалось убедить её, что это наилучший выход. Ведь когда мы собирались в церковь, я уверена, она и не помышляла о бегстве. Что же заставило её сбежать. Неужели она разгадала наши замыслы?
Мужчина посмотрел на неё, нахмурился и присел рядом. Затем, взяв руку Евлалии в свои руки, с силой сжал ладонь.
- А ты сама не могла проговориться? – спросил он. Евлалия поморщилась, попыталась выдернуть руку, но Льюис держал крепко.
- Я? Что ты, я не так глупа. Просто я думаю… Она ведь и до этого сбежала без видимой причины. Может, она каким-то образом узнала о нашем договоре? Подслушала нас?
- Нет, я не думаю, - он разжал руку и выпустил её ладонь. – Если бы это было так, то она ни за что не согласилась бы на брак со мной.
- А если мои предположения всё же верны, и она обратится в полицию? – в голосе леди Ченли явно слышался страх.
- Не думаю. У неё нет никаких доказательств, и этим болванам с Боу-стрит никогда не докопаться до истины. К тому же, Элизабет прекрасно понимает, что, если она заявит в полицию, то тебя обязательно пригласят туда, и тогда ты сможешь снова забрать её. В таких историях, обычно, полиция на стороне родных, а не беглянки. Правда, небольших неприятностей не избежать, но её рассказ будет скорее похож на вымысел. Ну, кто поверит, что ты способна причинить вред невинной девушке? Я, по правде говоря, даже рад был бы, если бы она обратилась в полицию. И вообще, пожалуй, стоит объявить её сумасшедшей, и отправить в лечебницу. Её неразумные поступки – достаточное для того основание.
- Зачем же помещать её в лечебницу? – недоумённо спросила она.
- Поверь мне, милая, после их лечения даже здоровый человек превратится в умалишённого. Я знаю лорда Крессвела, надзирающего за лечебницей. Он часто рассказывал мне, как к нему помещают неугодных родственников, и он планомерно доводит их до душевного расстройства.
- Да, но что это даст нам?
- Нам не нужно, чтобы твоя падчерица окончательно сошла с ума. Ей всего лишь слегка расшатают психику, запугают, и тогда она будет рада выйти оттуда под любым предлогом. Даже для того, чтобы стать моей женой. После свадьбы же, спустя некоторое время, можно будет снова поместить её в лечебницу, устроив всё так. Будто у неё обострение болезни. И тогда уж мы сможем жить в своё удовольствие.
- Но ведь если она будет в лечебнице, я не смогу стать твоей женой, - возразила Евлалия.
« А мне этого и не надо» - подумал он, вслух же сказал:
- Поверь, дорогая, она не долго выдержит там, и когда мы от неё избавимся, то сможем быть вместе навсегда, - и он ласково коснулся рукой её щеки, совершенно уверенный в том, что, когда придёт время, он избавится от необходимости жениться на леди Ченли. Зачем, если есть столько женщин, богатых и готовых принять его в своих постелях, готовых платить за это огромные суммы. А ведь свяжи он свою жизнь с Евлалией, его похождениям придёт конец. Она не станет мириться с его изменами.
- Ну, ладно, - ответила она. – Что сейчас строить планы? Мы рассуждаем так, будто Элизабет уже у нас в руках. А ведь её ещё нужно найти.
- Верно, ты права. И куда запропастился этот Тэлби?
В этот момент дверь гостиной отворилась. Дворецкий Бишоп объявил с порога:
- Кушать подано!
Леди Ченли со своим кузеном перешли в столовую, где уже был сервирован стол. Они ели тушёную говядину с овощами, пирог с почками, пудинг, запивая всё красным вином. После ужина, прошедшего в полном молчании из-за присутствия слуг, они снова вернулись в гостиную, и Евлалия велела Бишопу принести бренди и не беспокоить их до тех пор, пока не явится Тэлби.
Шло время. Леди Ченли, устроившись диване, пыталась читать какой-то новомодный роман, но глаза её лишь скользили по строчкам, не улавливая смысла слов. Дьюхард цедил бренди из хрустально бокала, мрачно уставясь на пламя в камине. Пробило одиннадцать. Евлалия подняла глаза и взглянула на циферблат часов.
- Видимо, не стоит ждать дольше. Он сегодня не придёт, - сказала она. – Ты останешься?
- Пожалуй, нет. Не стоит привлекать внимания слуг, - ответил Дьюхард, поднялся и потянулся, разминая затёкшие члены. – Я вернусь завтра, и если к полудню не получу известий от Тэлби, то начну искать сам.
Он наклонился, коснулся губами щеки Евлалии и вышел из гостиной. Она же, посидев ещё некоторое время, направилась в спальню, где горничная уже разложила на постели ночную сорочку и пеньюар. Отказавшись от помощи, хозяйка Роуз-холла быстро переоделась и долго сидела перед зеркалом, расчёсывая свои густые длинные волосы. Затем легла в постель и долго не могла уснуть. Свечи давно уже погасли, и первые предрассветные лучи пробивались в комнату, когда, наконец, она сомкнула глаза.
Маленький сыщик Саймон Тэлби потратил почти весь день и большую часть вечера на розыски, но, наконец, нащупал след кареты, что увезла Элизабет Ченли от церкви на Мортин-стрит.
Это был наёмный экипаж из конюшен Гардинера, и Тэлби стоило немалых трудов отыскать его. Когда он добрался до конторы Гардинера, она была уже заперта, и, кроме сторожа в ней никого не было.
- Приходите завтра в восемь, мистер, - прошамкал он ртом, наполовину лишённым зубов, после того, как в ладонь ему упал соверен. – Мистер Гардинер приходит в это время.
- А смогу ли я увидеть кучеров? – спросил он.
- Да, они приходят к этому же времени.
Уставший, раздражённый, сыщик направился к ближайшему бару, ещё открытому в столь позднее время, и поужинал там жареной картошкой и рыбой, запивая свой ужин жидким пивом.
Поутру он явился в конюшни и застал там хозяина.
- Могу ли я Сэр, узнать имя джентльмена, нанимавшего у вас вчера экипаж?
Мистер Гардинер, высокий, грузный, лысеющий мужчина с красным лицом лишь сердито пыхнул трубкой и отрицательно покачал головой.
- Дело очень важное, сэр. Этот джентльмен вчера подвозил моего хозяина, и тот оставил в карете очень важные документы.
- Мы не сообщаем имена своих клиентов, - резко ответил он. – Но мне нужно найти эти документы, - как можно жалобнее произнёс Тэлби.
- Осмотрите карету, и если документы в ней, заберите. Но не более. Джонни! – позвал он, и на зов его явился лохматый подросток, одетый в слишком короткие брюки о рубашку с закатанными рукавами. – Покажи этому господину карету пять, и проследи, чтобы он не разговаривал с Морганом.
Джонни согласно кивнул. Тэлби выругался про себя, но покорно поплёлся за Джонни, и под его любопытным взглядом забрался в карету и сделал вид, что ищет там документы. Он довольно долго шарил там в полутьме.
- Ничего нет, - сказал он, выбираясь наружу. Оглядел двор, заставленный такими же экипажами. – Могу ли я узнать у кучера, может, он видел документы?
- Уж простите, сэр, но хозяин заругает меня, сэр. Он велел – никаких разговоров, сэр.
- Может, всё-таки можно? – Тэлби подмигнул парнишке и показал тому гинею. Глаза у того жадно блеснули, но страх перед хозяином пересилил, и парнишка отрицательно замотал головой.
– Нет, не могу, сэр. Видит Бог, хотел бы помочь, но не могу. Да и к тому же, сегодня Морган выходной, сэр. Его, значит, не будет. Его нанимали лишь на вчера, сэр. Сегодня он выходной.
Мистер Гардинер вышел на крыльцо и с подозрением уставился на сыщика. Тот понял, что пора убираться. Кивнул Джонни и поспешил прочь со двора. Выйдя на оживлённую улицу, он прошёл пару кварталов и свернул в тихий переулок, который вывел его к небольшому скверику, заросшему чахлыми пропылёнными кустами и деревьями. Тэлби вынул из кармана и расстелил газету, а затем присел на пыльную скамью, основательно изгаженную голубиным помётом, и разжал ладонь. Обшаривая карету, он нашёл там это. Обрывок белой атласной ленты со свадебного платья.
Голосование:
Суммарный балл: 10
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор