16+
Лайт-версия сайта

ПРО ВИНУ

Просмотр работы:
03 мая ’2012   12:11
Просмотров: 23780

ДАНИЭЛ СТРОЖ (Чехия) — Ольга Прилуцкая (Россия)

ПРО ВИНУ

В грехах я своих ни пред кем не покаюсь
Нигде, никогда, и, тем паче, не в церкви —
В душе их запру, в «несгораемом сейфе».

Умру я… Сожгут… В урне с пеплом, смущаясь,
Вина моя будет постукивать камнем —
О том нераскаянном, тайном и давнем.

Čím jsem se provinil

Čím jsem se provinil, neprozradím.
Nikde a nikomu, už vůbec ne farářovi.
Leží to ve mně, v trezoru duše.
A až mě zpopelní,
bude to ten kámen
chrastící v urně.


Чем провинился я

Чем провинился я, не открою.
Нигде и никому, и уж ни в коем случае, священнику.
Это скрыто во мне, в сейфе души.
А когда я превращусь в пепел,
Это будет тот камень
Постукивающий в урне.







Голосование:

Суммарный балл: 50
Проголосовало пользователей: 5

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 03 мая ’2012   12:27
жаль, не могу оценить оригинал... но перевод великолепен!

Оставлен: 03 мая ’2012   12:31
Точно, опаздаю на встречу...:) Но не могу не поговорить об этом переводе. Первый вариант второго куплета был таким:
Умру я... Сожгут… Превращусь в серый пепел…
И в урне тогда простучит вина камнем, —
(или Вина моя в урне тогда стукнет камнем, —)
Смущенно напомнив о тайном и давнем.
Но потом подумала маленько и решила сделать так, как сделала. А вообще, ныла, что тема не моя, объем не мой... Но получилось, вроде бы...

Оставлен: 03 мая ’2012   12:33
окончательный вариант определенно лучше... еще и потому, что первые строки обеих строф рифмуются между собой...
получилось, точно!))

Оставлен: 03 мая ’2012   12:35
и еще мне нравится "смущающаяся вина"... я люблю такие эпитеты, одушевляющие неодушевленное))

Оставлен: 03 мая ’2012   15:54
Спасибо, Ксана! Вы уловили абсолютно точно то, к чему я стремилась. Мне кажется, здесь я впервые включила свою голову. Обычно пишу так, как пишется. А здесь уже маленько поработала...))


Оставлен: 03 мая ’2012   12:29
ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ РАБОТА !!!!! СУПЕР !!!!!

Оставлен: 03 мая ’2012   12:31
Спасибо!


Оставлен: 03 мая ’2012   21:07
Чудесный перевод...прекрасная работа!
1818

Оставлен: 04 мая ’2012   18:24
Спасибо, Виктория!

Оставлен: 10 мая ’2012   22:49
1818


Оставлен: 09 мая ’2012   16:28
Не умею я переводить, поэтому Вам немножко завидую и читаю с удовольствием ваши!))

Оставлен: 09 мая ’2012   19:10
А я не умею так писать стихи, как Вы и многие другие))) Потому с удовольствием читаю Ваши, когда есть время. Честное слово, не поэт я в душе. А вот перевоплощаться в другого, читая его мысли, иногда получается. Потому и нравится заниматься переводами. Спасибо!



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

В белоснежной красе, Волшебная зима Планете х

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Он пройдет разбивая ногой
Зеркала пузырящихся луж
По пути забирая с собой
Сотни тысяч потерянных душ.


Присоединяйтесь 







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft