-- : --
Зарегистрировано — 122 221Зрителей: 65 377
Авторов: 56 844
On-line — 6 980Зрителей: 1353
Авторов: 5627
Загружено работ — 2 109 332
«Неизвестный Гений»
Анджелко Заблачански «НОЧЬ ВОСПОМИНАНИЙ», перевод с сербского
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
18 июня ’2011 16:29
Просмотров: 24550
Перевод с сербского – Диана Медведева
Вольное поэтическое переложение – Евгений Капустин
Месяц сквозь ветви
Смотрит серебряный сон,
Тень обнимая.
Птицы собрали
Капли росы из очей
Тайны далёкой.
Снова в улыбке
Ночи, застывшей в поту,
Страсть поцелуя.
Тьма прикоснулась.
Месяц за облаком спит.
Птицы умолкли.
Взгляд заблудился.
Сквозь одиночества сеть
Время уходит.
Вольное поэтическое переложение – Евгений Капустин
Месяц сквозь ветви
Смотрит серебряный сон,
Тень обнимая.
Птицы собрали
Капли росы из очей
Тайны далёкой.
Снова в улыбке
Ночи, застывшей в поту,
Страсть поцелуя.
Тьма прикоснулась.
Месяц за облаком спит.
Птицы умолкли.
Взгляд заблудился.
Сквозь одиночества сеть
Время уходит.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Космический пилигрим - https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/design/neyroset/2565084.html?author
Присоединяйтесь