-- : --
Зарегистрировано — 124 212Зрителей: 67 246
Авторов: 56 966
On-line — 27 355Зрителей: 5415
Авторов: 21940
Загружено работ — 2 135 929
«Неизвестный Гений»
Ш.-К. СЕН-САНС. Опера «САМСОН И ДАЛИЛА» Mon coeur s’ouvre a ta voix. - Моё сердце открывается звуку твоего голоса (Мой перевод: На голос твой душой лечу и открываю сердце я). Авторский поэтический перевод арии Далилы с французского языка на русский язык.
Литература / Переводы / Ш.-К. СЕН-САНС. Опера «САМСОН И ДАЛИЛА» Mon coeur s’ouvre a ta voix. - Моё сердце открывается звуку твоего голоса (Мой перевод: На голос твой душой лечу и открываю сердце я). Авторский поэтический перевод арии Далилы с французского языка на русский язык.
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
06 января ’2024 10:59
Просмотров: 2118
© Copyrights МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA
Ш.-К. СЕН-САНС. Опера «САМСОН И ДАЛИЛА»
Mon coeur s’ouvre a ta voix. - Моё сердце открывается звуку твоего голоса
(На голос твой душой лечу и открываю сердце я) [1]
Авторский поэтический перевод арии Далилы с французского языка на русский язык
Впервые
На голос твой душой лечу
И открываю сердце я,
Подобно раннему цветку
Зари распахнутого дня.
Утешь меня, друг милый мой!
Мои ты слёзы осуши.
И с жгучей ласкою напой
Слова прекрасные любви,
Скажи, что мой ты навсегда.
Нет сил нести разлуку мне.
Любви мне повторяй слова,
Забыла чтоб мученья дней.
И в ожиданье ласк твоих
От счастья замираю я.
Я страстно жду твоей любви,
И чувства пламенеет жар.
Дрожу, как колос от ветров,
От их дыхания клонюсь.
Как грудь моя, трепещет он,
Как сердце, что тебе дарю.
Надежду голос твой несёт
Он бесконечно дорог мне
И звуки нежности мне шлёт,
Поёт любви о красоте.
Быстрее в мире нет стрелы,
Что устремляется к врагу,
Чем та любовь, что даришь ты.
В твои в объятия лечу.
Нет сил нести разлуку мне.
Жду счастья и любви с тобой.
В ней столько нежности моей!
Ответь ты на мою любовь!
[1] Третья ария Далилы (меццо-сопрано) из второго
акта оперы «Самсон и Далила» Ш.-К. Сен-Санса.
4.01.2024. Krasnodar
Concert-Gala devoted to the 80th anniversary of Mrs. T. Sinyavskaya. Full Orchestra. TV Channel “Culture”
Mon coeur s’ouvre a ta voix. - Моё сердце открывается звуку твоего голоса
Mon coeur s’ouvre à ta voix,
Comme s’ouvrent les fleurs
Aux baisers de l’aurore!
Mais, ô mon bien-aimé,
Pour mieux sécher mes pleurs,
Que ta voix parle encore
Dis-moi qu’à Dalila
Tu reviens pour jamais.
Redis à ma tendresse
Les serments d’autrefois,
Ces serments que j’aimais!
Ah! réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l’ivresse!
Réponds à ma tendresse.
Ainsi qu’on voit des blés
Les épis onduler
Sous la brise légère,
Ainsi frémit mon coeur,
Prêt à se consoler,
À ta voix qui m’est chère!
La flèche est moins rapide
À porter le trépas,
Que ne l’est ton amante
À voler dans tes bras!
À voler dans tes bras
Ah, réponds à ma tendresse
Verse-moi, verse-moi l’ivresse
Réponds à ma tendresse.
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA
Ш.-К. СЕН-САНС. Опера «САМСОН И ДАЛИЛА»
Mon coeur s’ouvre a ta voix. - Моё сердце открывается звуку твоего голоса
(На голос твой душой лечу и открываю сердце я) [1]
Авторский поэтический перевод арии Далилы с французского языка на русский язык
Впервые
На голос твой душой лечу
И открываю сердце я,
Подобно раннему цветку
Зари распахнутого дня.
Утешь меня, друг милый мой!
Мои ты слёзы осуши.
И с жгучей ласкою напой
Слова прекрасные любви,
Скажи, что мой ты навсегда.
Нет сил нести разлуку мне.
Любви мне повторяй слова,
Забыла чтоб мученья дней.
И в ожиданье ласк твоих
От счастья замираю я.
Я страстно жду твоей любви,
И чувства пламенеет жар.
Дрожу, как колос от ветров,
От их дыхания клонюсь.
Как грудь моя, трепещет он,
Как сердце, что тебе дарю.
Надежду голос твой несёт
Он бесконечно дорог мне
И звуки нежности мне шлёт,
Поёт любви о красоте.
Быстрее в мире нет стрелы,
Что устремляется к врагу,
Чем та любовь, что даришь ты.
В твои в объятия лечу.
Нет сил нести разлуку мне.
Жду счастья и любви с тобой.
В ней столько нежности моей!
Ответь ты на мою любовь!
[1] Третья ария Далилы (меццо-сопрано) из второго
акта оперы «Самсон и Далила» Ш.-К. Сен-Санса.
4.01.2024. Krasnodar
Concert-Gala devoted to the 80th anniversary of Mrs. T. Sinyavskaya. Full Orchestra. TV Channel “Culture”
Mon coeur s’ouvre a ta voix. - Моё сердце открывается звуку твоего голоса
Mon coeur s’ouvre à ta voix,
Comme s’ouvrent les fleurs
Aux baisers de l’aurore!
Mais, ô mon bien-aimé,
Pour mieux sécher mes pleurs,
Que ta voix parle encore
Dis-moi qu’à Dalila
Tu reviens pour jamais.
Redis à ma tendresse
Les serments d’autrefois,
Ces serments que j’aimais!
Ah! réponds à ma tendresse!
Verse-moi, verse-moi l’ivresse!
Réponds à ma tendresse.
Ainsi qu’on voit des blés
Les épis onduler
Sous la brise légère,
Ainsi frémit mon coeur,
Prêt à se consoler,
À ta voix qui m’est chère!
La flèche est moins rapide
À porter le trépas,
Que ne l’est ton amante
À voler dans tes bras!
À voler dans tes bras
Ah, réponds à ma tendresse
Verse-moi, verse-moi l’ivresse
Réponds à ma tendresse.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор