16+
Лайт-версия сайта

Почта. По Вильгельму Мюллеру

Литература / Переводы / Почта. По Вильгельму Мюллеру
Просмотр работы:
20 марта ’2017   11:38
Просмотров: 14479

«Von der StraSe her ein Posthorn klingt.
Was hat es, da; es so hoch aufspringt,
Mein Herz?»
Die Post. Wilhelm Muller (1794 – 1827)

Рожок почтовый загудел!
О, радость! Время ли для дел,
Душа?!

Ах, мимо благовестный шаг...
Но стоит ли сердиться так,
Душа?

Не почтальона в том вина,
Что ты в кого-то влюблена,
Душа!

Не лучше ли его догнать
И всю-всю правду разузнать,
Душа?..

Илл.: Почтальон конца 19-го в. Почтовая марка Германии (из Википедии).


Оригинальный текст:

DIE POST

Von der StraSe her ein Posthorn klingt.
Was hat es, daS es so hoch aufspringt,
Mein Herz?

Die Post bringt keinen Brief fur dich.
Was drangst du denn so wunderlich,
Mein Herz?

Nun ja, die Post kommt aus der Stadt,
Wo ich ein liebes Liebchen hat,
Mein Herz!

Willst wohl einmal hinuberseh'n
Und fragen, wie es dort mag geh'n,
Mein Herz?






Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

ВИДЕО Художники и галереи: кто, что кому должен?

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft