16+
Лайт-версия сайта

ИСХОД

Просмотр работы:
13 января ’2015   10:31
Просмотров: 18420

Всегда ли будет продолжаться
Жизнь на планете после нас,
И ею людям наслаждаться
Когда придёт последний час?
Устав от вечного круженья,
Исторгнув огненную плоть,
Погаснет Солнце, и в мгновенье
Опустится на Землю Ночь.
Так жизнь закончится земная,
Умрёт всё сущее на ней,
В ужасной стуже замерзая,
Без времени, - ночей и дней.
Покинув прежние орбиты,
Меняя вечный свой маршрут,
Планеты – мёртвые болиды
На наше солнце упадут.
И всё, чем человек гордится,
Чем восторгается сейчас –
В первичный хаос превратится
И звёздной пылью станет враз
Но может разум нам поможет
Избегнуть участи такой
И Руку Помощи предложит
Нам из Галактики иной.
Сумев от краха уклониться,
В других космических мирах
К межгалактическим границам
Уйдём на звёздных парусах.
И, отыскав свою планету,
Борт покидая корабля,
В честь старого, родного Света
Мы назовём её – «Земля».
Вращаясь в новой круговерти,
Поймём тогда в спасенья час,
Что в Человечества бессмертьи –
Бессмертье каждого из нас!






Голосование:

Суммарный балл: 10
Проголосовало пользователей: 1

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 13 января ’2015   18:49
Вообще интересно, но есть слабые места.
"Покинув прежние орбиты,
Меняя свой привычный путь,
Планеты – мёртвые болиды
На наше Солнце упадут."
Мне не очень нравится рифма путь-упадут, да и слово "наше" - лишнее, так как солнц может быть много, но Солнце - одно-единственное, наше.

"И, отыскав свою планету,
После посадки корабля,
В честь старого, родного Света
Мы назовём её – «Земля»."
Здесь инверсия ударения в "пОсле". Это не очень красиво. Сомнения вызывает и вся строка. Мне кажется, что это уточнение - после посадки корабля - не нужно. Какая разница, после посадки, или на орбите? Согласитесь, на фоне глобальности сюжета это - лишнее.

"Что в человеческом бессмертьи –
Бессмертье каждого из нас!"
Здесь, пожалуй, семантическая ошибка. "Человеческое бессмертие" - это бессмертие индивидуума. Вы же говорите о бессмертии человечества в целом. Уж лучше тогда "что в человечестВА бессмертьи -"

Оставлен: 14 января ’2015   09:30
С замечаниями согласен. Спасибо. Как мог исправил. Удачи в творчестве! С теплом!


Оставлен: 22 февраля ’2015   20:56
С интересом прочитала...
190


Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

"Ты забери меня с собой" & Конкурсная!

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft