16+
Лайт-версия сайта

Обложка А4+ к книге Мейерхольд Тася [Е.Г. Кордикова]. 2023. Поэтические переводы песен из репертуара Мирей Матье. English, French, German, Latin. - В: Мейерхольд Тася [Е.Г. Кордикова]. 2023. Поэзия. Книга 26. Как управлять людьми. - Краснодар: Изд. Елена

Дизайн / Графический дизайн / Обложка А4+ к книге Мейерхольд Тася [Е.Г. Кордикова]. 2023. Поэтические переводы песен из репертуара Мирей Матье. English, French, German, Latin. - В: Мейерхольд Тася [Е.Г. Кордикова]. 2023. Поэзия. Книга 26. Как управлять людьми. - Краснодар: Изд. Елена
Просмотр работы:
24 октября ’2024   10:05
Просмотров: 138

МЕЙЕРХОЛЬД Тася [Е.Г. КОРДИКОВА]
ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН ИЗ РЕПЕРТУАРА МИРЕЙ МАТЬЁ. English, French, German, Latin. - В: Поэзия. Книга 26. КАК УПРАВЛЯТЬ ЛЮДЬМИ. - Краснодар: Изд. Елена КОРДИКОВА, 2023. - 86 с.; 1 илл.

Tasya MEIERHOLD [Elena G. KORDIKOVA]
POETIC TRANSLATIONS OF SONGS FROM REPERTOUR OF MIREILLE MATHIEU. English, French, German, Latin. - In: Poesy. Book 26. HOW TO MANAGE PEOPLE. - Krasnodar: Publisher Elena KORDIKOVA, 2023. - 86 р., 1 ill.

ISBN 978-5-9500650-6-4

© МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA

Книга Елены КОРДИКОВОЙ (творческий псевдоним Тася МЕЙЕРХОЛЬД) содержит профессиональные авторские поэтические переводы популярных романтических песен из репертуара Мирей Матьё с английского, немецкого и французского языков на русский язык.
Автор продолжает вносить свой вклад в международную поэзию, песенные переводы, литературу, искусство, музыку и кинематограф.

The Book of Elena KORDIKOVA (penname Tasya MEIERHOLD) contains professional original poetic translations of popular romantic songs from repertour of Mireille Mathieu as a poet-songs’ translator from English, French and German into Russian.
The author continues to make her contribution into international poetry translation, literature, fine arts, music and cinematography.

ISBN 978-5-9500650-6-4


В Книге 26. 2023. сс. 257-335.
1. Wenn mich mein Prinz erst kuesst. - Когда меня Принц поцелует
(с немецкого языка на русский язык).
2. Wenn die Sonne erwacht in den Bergen. - Когда в горах проснётся солнце (с немецкого, английского и французского языков на русский язык).
3. Le premier regard d′amour. - Первый взгляд любви (с французского языка на русский язык).
4. Non pensare a me. - Не думай обо мне (с французского языка на русский язык).
5. Petersbourg. - Петербург (с французского языка на русский).
6. S`agapo. - Я люблю тебя (с французского языка на русский).
7. Ensemble. - Вместе (с французского языка на русский язык).
8. Un regard d′amour. - Взгляд любви (с французского языка на русский язык).
9. Une Vie d′Amour. - Вечная любовь [Жизнь в любви, Жизнь - Любовь] (с французского и английского языков на русский язык).
10.1-2. Pardonne-Moi Ce Caprice D′Enfant. - Прошу я, прости мне мой каприз! (с французского языка на русский язык).
11. «Padam Padam Padam». - «Парам, парам, парам». Весенний мотив [Мотив «Верни меня!»] (с английского и французского языков на русский язык).
12. La tete en feu. - Как кружится голова! (с французского языка на русский язык).
13. Der Walzer, nach dem die Erde sich dreht. - В нём вращается Земля [Вальс, в котором кружится Земля] (с немецкого языка на русский язык).
14. Am Ende bleibt die Liebe. - В конце останется любовь [В конце остаётся любовь] (с немецкого языка на русский язык).
15. Kleine Schwalbe. - Маленькая ласточка (с немецкого языка на русский язык).
16. Die Liebe lebt. - Любовь жива (с немецкого языка на русский).
17. Es war mal eine Liebe. - Была любовь однажды (с немецкого языка на русский язык).
18. Ich liebe das Meer. - Люблю я море (с немецкого языка на русский язык).
19. Barcarole. - Баркарола (с немецкого языка на русский язык).
20. Und leise dreht sich unser Lied. - Тихо вьётся наша песня (с немецкого языка на русский язык).
21. Es geht auch ohne dich. - И без тебя шагает жизнь [Жить я сумею без тебя] (с немецкого языка на русский язык).
22. Vor einem Jahr. - Годом ранее (с немецкого языка на русский язык).
23. Vedro con mio diletto. - Увижусь ль я с моей женой? (с латинского языка на русский язык).
24. Apres un reve. - После сна (с французского языка на русский язык).
25. Regarde, ecoute, espere. - Смотри, и слушай, и надейся (с французского языка на русский язык).
26. Elise. – Элиза (с французского языка на русский язык).
27. Am Brunnen vor dem Tore. - У колодца, пред вратами (с немецкого языка на русский язык).
28. Der Mai ist gekommen. - Май пришёл (с немецкого языка на русский язык).
29. Die Liebe kennt nur der, der sie verloren hat - Любовь знакома лишь тому, кто потерял ее... (с немецкого языка на русский язык).
30. La valse a Mimi. - Вальс Мими (с французского языка на русский язык).
31. Meine Rose soll dich begleiten. - С тобой должна быть моя роза (с немецкого языка на русский язык).
32. La valse des regrets. - Вальс сожалений (с французского языка на русский язык).
33. Der Mond ist aufgegangen. - Вот и месяц взошёл (с немецкого языка на русский язык).
34. La chanson d′Espagne. - Песня из Испании (с французского языка на русский язык).
35. Les pianos du paradis. - Райские фортепиано (с французского языка на русский язык).
Свидетельство о публикации №474923 от 24 октября 2024 года





Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

Варвара и Академия магии

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft