-- : --
Зарегистрировано — 124 048Зрителей: 67 100
Авторов: 56 948
On-line — 4 643Зрителей: 897
Авторов: 3746
Загружено работ — 2 134 278
«Неизвестный Гений»
В.Шекспир, сонет 92 "КОГДА РАЗЛЮБИШЬ", перевод - А.Олеар, муз. - А.Федоруц
Фильмы, клипы, мультфильмы / Музыкальные клипы / В.Шекспир, сонет 92 "КОГДА РАЗЛЮБИШЬ", перевод - А.Олеар, муз. - А.Федоруц
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
03 февраля ’2022 20:03
Просмотров: 5559
В.Шекспир, сонет 92 "КОГДА РАЗЛЮБИШЬ..."
перевод - А.Олеар, муз. - А.Федоруц
Когда разлюбишь забери с собой
И жизнь саму раз вышло так на деле,
Что жизнь моя не больше чем любовь
Они сошлись в одном и том же теле
И если вдруг ты бросишь "не люблю"
Мне тотчас смерть въездную выдаст визу
И ты не сможешь сделать жизнь мою
Зависящей от твоего каприза.
Два вида счастья знаю, больше нет
(Вот потому и не страшусь измены)
Любимым - счастье жить даётся мне
Забытым - счастье умереть мгновенно
Но злата нет без примеси в монетах
Ты можешь лгать, но я - не знать об этом
перевод - А.Олеар, муз. - А.Федоруц
Когда разлюбишь забери с собой
И жизнь саму раз вышло так на деле,
Что жизнь моя не больше чем любовь
Они сошлись в одном и том же теле
И если вдруг ты бросишь "не люблю"
Мне тотчас смерть въездную выдаст визу
И ты не сможешь сделать жизнь мою
Зависящей от твоего каприза.
Два вида счастья знаю, больше нет
(Вот потому и не страшусь измены)
Любимым - счастье жить даётся мне
Забытым - счастье умереть мгновенно
Но злата нет без примеси в монетах
Ты можешь лгать, но я - не знать об этом
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Ночь перед Рождеством - https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/gifanime/zima/2612828.html?author
Присоединяйтесь