Очень важно в изучении "индоевропейских" языков, как мне кажется - видеть параллели и корневые соответствия. Это бы значительно облегчило дальнейший процесс. Тот же английский - это не сферический конь в вакууме, как это может показаться, исходя из школьной (да и не только) программы, это часть единого "индоевропейского" наследия. И изучение будет проходить гораздо легче, если его перевести из плоскости зубрёжки в плоскость понимания. Одно дело, когда английские слова - это просто непонятный набор букв, и совсем другое - когда они имеют соответствия в своём родном языке. А то, что они (соответствия) имеют место быть - это вполне естественно. Было бы странно, если бы их не было... ежели оба языка относятся к "индоевропейской" языковой семье...)
Явное "индоевропейское" родство:
son - сын
brother - брат
sister - сестра
mother - мать (ст. матерь)
daughter - дочь (ст. дочерь, дщерь)
be - быть
my -мой
it - это
nose - нос
night - ночь
goose - гусь
сat - кот
eat - есть
jam - жим
chip - щепка
new - новый
good - годный
need - надо
brow - бровь
crook - крюк
beat - бить
saddle - седло
clap - хлоп
cheek - щека
widow - вдова
talk - толковать
deem - думать
crush - крушить
same - самый
chaste - чистый
beard - борода
stream - стремнина
grab - грабить, загребать
saline - солёный
root - рыть
piss - писять
chaw - чавкать
deal - дело
cold - холод
сry - крик
dale - дол, долина
stall - стойло.
И т.д.
Так почему же, как только задача чуть усложняется, и в определённых словах общее языковое родство перестаёт выпячиваться столь явно, все начинают делать вид, что его вроде как и нет. "Тут вижу, тут не вижу, а тут рыбу заворачиваю". Так никуда не годится( Языки от этого не перестали быть "индоевропейскими". А значит (как ни крути) эта общая корневая база никуда не испарилась...
И выявив эту базу, станет много легче продвигаться в изучении языков. Так как этот процесс перейдёт из сферы зубрёжки в сферу понимания.
1. This - is - a - book (это книга)
То (это) - есть - буквы (букварь)
2. This - is - not - good (это не хорошо)
То (это) - есть - не (нет) - годно
Вот, например, как пишется на старошведском "шведская речь":
SvenSKa Mola (рус. МОЛва, МОЛить, МОЛвить)
Мола (Молва) кака(я)? СвенСКа(я)!
Совершенно идентично тому, как пишеться на польском "польская речь":
PolSKa Mova. Мова кака(я)? ПольСКа(я)!
А норвежский (один из двух) до сих пор, кстати, эту молу сохранил в названии: букмол (bokmal)... Переводится, как БУКвенная (книжная) Речь...
Польша на польском - Polska. Т.е. Держава какая? PolSKa(я) - ПольСКа(я))
Точно так же Хорватия.
Drzava HrvatSKa. Т.е. Держава Hrvatska(я) - ХорватСКа(я)
А как на шведском будет "шведская"? Пра-а-аильна - SvenSKa(я)
А "русская"? Ryska(я)
А "датская" - Danska(я)
А "финская" - Finska(я)
А "английская" - Engelska(я)
И даже "польская" будет звучать Polska(я)
Как видим - везде в наличии суффикс (СК) и даже окончание (А)
Уж очень славянообразно для шведов, не находите?)) Ах... ну да, ну да... "случайное совпадение"))
Тихонько подбираемся к английскому...
А как же, интересно, пишется прилагательное "английская" на самом английском? English, верно) Читаем внимательно, по буковкам (отбросив их фонетику): ЕнглиСХ. Хм-м-м, что то мне энто дело напоминает) А вам? Ещё нет? Ну тогда углУбим) Спустимся по временной шкале и обратимся к староанглийскому. А там как пишется прилагательное "английская"? Englisc (ЭнглиСК). Ну вот, уже что-то. Суффикс СК в целости и сохранности (при потере окончания "А").
А в современном английском суффикс СК (SC) превратился в СХ (SH) Т.е. произошла небольшая корректировка с К на более мягкую Х. Плюс - фонетические изменения при произношении.
Англ. EngliSH(а) - Стар. англ. EngliSC(а) - Шведск. EngelSKa - Русск. АнглийСКа(я)
А теперь - несколько "индоевропейских" параллелей из шведского (для разминки, так сказать):
ston - стонать
mjuk - мягкий
tiga (молчать) - тихо
ljuset (свет) - лучить (луч, лучина)
ljusstake (подсвечник) - луч (лучина) + тыкать, ткнуть
pa - по
lag (закон) - ложить, уложение
ut (из, вон) - oт
utdela (раздавать) - отделять
del - доля
god (хороший) - годный, годится, угодил
glatt - гладкий
tanja (растянуть) - тянет, тянуть
jaha tack (несомненно) - ага так
drom (сон) - дрёма, дремать
lok - лук
bok (книга) - буквы, букварь
А печатный знак, употр. в типографском наборе (т.н. литера) на шведском будет - Bokstav - Буква+Ставить
blek (бледный) - блеклый
bit (кусок, часть) - то, что отбито от целого
rad - ряд
lakare (доктор, врач) - лекарь
lycka (счастье) - ликовать
veta (знать) - ведать
manga - много
patar - повтор
stan (стан) - стан, стоянка
sta - стать, стоять, встать
jag (произносится - йа) - я
jobba (произносится - йоба) - работать
англ. аналог - job (джоб)... а русский аналог не скажу))
«Не надо обманчивых грёз,
Не надо красивых утопий;
Но Рок подымает вопрос:
Мы кто в этой старой Европе?
Случайные гости? Орда,
Пришедшая с Камы и с Оби,
Что яростью дышит всегда,
Всё губит в бессмысленной злобе?
Иль мы - тот великий народ,
Чьё имя не будет забыто,
Чья речь и поныне поёт
Созвучно с напевом санскрита!"
Для наглядности:
"Что делать?"
Плавать. Происходит от праслав. *plavati, от кот. ст.-слав. плавати
Санскрит - plavate
Кричать. ст.-слав. кричати
Санскрит - krosati
Тянуть. ст.-слав. тянути
Санскрит - tanoti
Принцип, думаю, понятен)
санскр. tapati - топить
санскр. kusati - рвать (т.е. рвать на куски)
санскр. drati - бежать, убегать (драть, удирать)
санскр. dravati - бежать, убегать (драпать)
санскр. icchati - искать, ищу (исчать)
санскр. trasati - дрожать, трястись
санскр. bodhati - будить
санскр. hinoti - гнать
санскр. pacati - печь (пеку, испекать)
agni - огонь
nas - нос
pathi - путь
pad - падать
sva - свой
vedhas - мудрый (ведающий)
veda - знание (веда, ведать)
vidya - знание (видеть)
pravid - знание (провидение)
jnana - знание
nava - новый
jiva - живой
dara - дыра
nabhas - небеса, небо
vidhava - вдова
pista - пища
nyada - еда, снедь
nagna - голый (нагой)
priya - приятный
prati - против
dina - день
nisa - ночь
madhu - мёд
badha - беда
marya - граница (мера, мерять)
jani - жена
dala - доля
tanu - тонкий
dhuma - дым
mas - мясо
vesa - вязать, вязание
aha - ага
vajin - воин
ratha - рать, ратник
sveta - свет, светлый
tamas - тьма, темнота
grabha - схватывание, захват (грабить, грабастать)
iste - иметь (есть, у меня есть)
vatya - ветер
rta, rita - ряд, порядок
ugra - огромный
mrta, mrti - мёртвый, смерть
laghu - лёгкий
parivarta - вращение (перевёртывать)
bhadra - бодрость
Можно почитать Фридриха Аделунга "О сходстве санскритского языка с русским" (1811)
В книге очень много наглядных примеров этого сходства.
А так же работу А.Гильфердинга (1831 - 1872) "О сродстве языка славянского с санскритским" (1853):
«Язык славянский во всех своих наречиях сохранил корни и слова, существующие в санскрите. В этом отношении близость сравниваемых языков необыкновенна. Как ни хорошо обработаны новейшими учёными прочие языки европейские, однако ни в одном из них не найдено столько слов, родственных санскритским... Языки санскритский и русский не отличаются между собой никакими постоянными, органическими изменениями звуков».
я - yo
не - no
я не - yo no
я и ты - yo y tu
ни - ni
ни меньше - ni menos
ты, тебе, тобой - tu
твой, твоя, твоё - tuyo
мой, моя, моё - mi, mio
нас - nos
дай мне - dame, dejame
дай мне денег - dame dinero
дай мне поспать - dejame dormir (дремать)
дай мне палку - dame palo
дай мне свою боль - dame tu dolor (дай твою долю)
Тут нельзя не отметить, что исп. dolor - это не только боль, но ещё и участь, скорбь, судьба, доля.
В английском, кстати, Dole - это и пособие, выплата (это твоя доля), и участь, судьба (эх ты, доля моя, долюшка)
Всё как и у нас) Ладно, поехали дальше:
я не могу - yo no puedo (я не буду)
я тебя не знаю - no te conozco (не тебя знать)
я тебя не вижу - no te veo (не тебя видеть)
какое красивое облако - que hermosa nube (кое хорошее небо)
какая красивая поляна - que hermoso glade (кая хорошая гладь)
какая у тебя красивая комната - que hermosa habitacion tienes (кая хорошая обитель (обиталище) у тебя есть)
какие красивые у вас дети - que hermosos hijos tienes (кие хорошие чады у тебя есть)
какой красивый закат - que hermosa puesta de sol (кое хорошее опускающееся (опустившееся) солнце)
какое красивое новое платье - que hermoso vestido nuevo (кая хорошая вещь новая)
какое большое счастье - que gran felicidad (кое громадное (огромное) величие)
какие большие ворота - que gran puerta (кие громадные (огромные) ворота)
между мною и тобой - entre tu y yo (внутри ты и я)
дай - dar (дарить)
свет - luz (луч)
день - dia
ночь - noche (вечер, кстати, тоже noche)
день и ночь - dia y noche
дождь - lluvia (поливать, лить, ливень)
это есть - esto es
беречь - guardar (городить, ограждать, огораживать)
бритьё - rasura (резать)
муха - mosca (мошка, мушка)
мята - menta
наблюдать - observar (обзревать, обозревать)
cоль - sal
соляной - salino
вера - fe(ве-ра)
сильная вера - fuerte fe (твердая вера)
сильная воля - fuerte voluntad (твердая воля)
Кстати: итал. fortepiano - forte (cильный, грубый, громкий, твёрдый) и piano (тихий, мягкий, плавный, ровный) - forte (твёрдо) и piano (плавно)
ровный - plano (плавный)
тайный - secreto (скрытый, сокрытый)
горбатый - jorobado
навык - habito (опыт)
верно - justo (истинно)
ветер - viento (вить, веять)
ребро - costilla (кость)
гнев - ira (ярь, ярость)
сабля - sable
тёплый - calido (калить, накаляться)
жилой - habitable (обитаемый)
житель - habitante (обитатель)
тесто - masa (месить, замешивать)
зрелый - maduro (матёрый)
рог - cuerno (корень)
тёща - suegra (свекровь)
рыдание - sollozo (слёзы)
играть - jugor
короткий, краткий - corto
кривой - curvo
тонкий - tenue
трепетать - trepidar
сапог - bota (обуть, обутый)
свидание - vista (навестить, навещать)
между - medio
мёртвый - muerto
новый - nueva
ноздря - nasal
облако, туча - nube (небо)
отрицание - negativa (некать, отнекиваться)
пар - vapor (выпар)
проба - prueba
разум - razon
сон - sueno
суп - sopa
Несколько английских фраз на предмет их "индоевропейских" соответствий:
This is that same cat - Это есть тот самый кот (Тут и перевода не требуется)
It is my business (Это моё дело) - Это есть моя обязанность
This is a book или It is a book (Это книга) - Это есть буквы (букварь)
This is not good или It is not good (Это не хорошо) - Это есть нет(не) годно
I touch the flame (Я прикасаюсь к пламени) - Я тычу се пламя
I am sad (Я грущу) - Я ИМею доСАДу
Dont touch me или Do not touch me (Не трогай меня, не прикасайся ко мне) - Не тычь меня.
Touch-me-not (Недотрога) - Дословно: Tыкать меня нет
I touch your hair (Я касаюсь твоих волос) - Я тычу вашу (you-vou-вы-вас) шерсть. Да, именно так) Кто ж виноват, что в английском hair(сть) - это волосы, а wool(осы) - это шерсть?)
I lost my sock (Я потерял носок) - Я лишить(ся) мой (но)сок
This is my secret или It is my secret (Это моя тайна) - Это есть моё сокрыт(ие)
This is history или It is history (Это история) - Это есть исстари (кстати, на финском "история" - "tarina" (т.е. старина)
This is my friend или It is my friend (Это мой друг) - Это есть мой приянт(ель)
Do not chew if you talk (Не надо жевать, если разговариваешь) - Делать нет(не) жевать, ефли вы толковать
Славяне и арьи. Путь богов и слов. автор Н. Р. Гусева
там всё написано и сказано.
русский санскрит-древнеиндийский
мереть, умирать мри
мерить ме
мрачнеть мрич
мех, руно меша
мешок мешака
мокнуть мок
морда мурти, мурдхан
мышка мушка
небо набха
небеса набхаса
нить нитья
ну ну
огонь агни
жена жани
кадка кадука
каруна(птица печали) каруна горестный
когда када
и тд бесконечно
Арьи, завоевав индию увы постепенно забывали русский язык. И надо понимать, что это был именно не общеславянский язык, а именно русский, точнее древнерусский. Потому что уже тогда славянский эзык начал делиться на диалекты.
Примечательно само слово раса или расса. На санскрите сок, молоко, Это уж такая пощёчина западу, что они до сих пор не знают как это трактовать. Отсюда же роса, росс, Россия, рус, Русь.
То есть само слово расса означает русский. Сок земли. Такое нормальное самоопределение для того времени.
изучая санскрит, западники нередко вставали в тупик. Они не находили аналогов в латинском языке самому построению языковой морфемики санскрита. А именно суффиксы, приставки, окончания. И только наши советские лингвисты смогли пролить свет на эти загадки.
Кстати даже в современном хинди число - тысяча, прозносится - хазар, знакомое слово для русичей.
Gabro61, спасибо за таблицы. Очень показательно. Всё, как говорится, на виду... Имеющий уши - да услышит, имеющий глаза - да увидит. А те, кто не хотят ни видеть, ни слышать, будут списывать всё на "случайные совпадения")
sadness (печаль) - (do)sad и носить - досад-ность
redness (краснота) - red (рдеть, рдяный) и носить - рдяность
business (занятость, обязанность, дело) - busy (обязать, обуза) и носить - обязанность
goodness (доброта, ценные свойства) - good(ный) и носить - годность
muddiness (мутность) - mud (муть, грязь), muddy (мутный, грязный) и носить - мутность
coldness (холодность) - сold (холод) и носить - холодность
meekness (мягкость, смирение) - meek (мягкий, мякиш, мять) и носить - мягкость
steadiness (стабильность, устойчивость) - steady (cтоять, стать) и носить - поСТОЯнность, уСТОЙчивость
madness (cумашествие, беспокойство) - mad (маета, маяться, мятущийся, смятение) и носить - маятность
weakness (слабость) - weak, weakly (вялый) и носить - вялость
witness (мудорость) - wit (ВЕДать) - носить (что-то типа осВЕДомлённость)