Галочка! Спасибо тебе, моё Солнышко, за подаренное вдохновение!
Мне было очень приятно работать с твоим стихотворением - это, как прикоснуться своей душой к твоей душе!
Обнимаю, с нежностью)))
Молодець, Танечка. Переклад дуже гарний. Я бачу, що ти розумієш українську мову. Не забула ще за ті часи, як життя тебе мотало по російским простірам. Ну, а для мене ця мова важкувата, тильки засвоюю помаленьку. Все ж державна. Треба ж хочь трошки ії знати.
З теплом до тебе і дружніми обіймами. У "личку" заглядала?
Солнце моё! Спасибо тебе от нас с Галочкой за щедрый отзыв на нашу совместную работу! Может и не совсем точный перевод, но это же не технический, а литературный. Чуть засомневалась в правильности того, что делаю, после некоторых рецензий. Но они, правда, не конструктивные, впрочем, как всегда... Но по уверениям автора стихов - идея, эмоциональный фон, переданы верно. И это главное - почувствовать и донести, не расплескав ту нежность и тепло душевное, что в авторских строчках заложено.
Благодарю тебя всей душой за поддержку! ОНА НЕОЦЕНИМА!
Обнимаю, с нежным теплом)))
По электронке отвечу чуть позже...
Перевод, Солнышко, конечно, литературный. Ведь, главное - передать идею, настроение, содержание и, желательно, само построение стиха, его рисунок. У тебя это получилось и я тобой горжусь. Молодец.
Это политики так говорят. А нам, простым смертным, делить нечего! Так корни переплелись у наших народов, что разрубить их, практически невозможно.
Сашенька! Спасибо тебе, что откликнулся на эту работу. Очень захотелось перевести Галочкино стихотворение - так оно чудесно звучит на украинском языке, и столько в нём нежности!...
Рады, что наше творчество тебе понравилось!
Обнимаю)))
Толенька! Спасибо тебе, мой дорогой друг!
Мы с Галочкой признательны тебе за щедрый отзыв, за поддержку!
Приятного тебе вечера!
Обнимаю, с теплом сердечным)))
Увидела в шапке сайта и зашла посмотреть работу! Не пожалела! Помню эти стихи Галочки и должна Вам сказать, что перевод прекрасный получился! Очень красива вся работа! Спасибо за удовольствие.............
Очень признательны Вам за щедрый отзыв на нашу с Галочкой совместную работу! Приятно, что Вы не пожалели, что зашли на страничку! Рады Вам, Лена!
С теплом сердечным)))
Валюша! Спасибо тебе от нас с Галочкой!
Очень рады, что ты откликнулась на наше совместное творчество!
Ты очень верный и преданный друг! Я тебя обожаю, Солнышко!
Любашенька! Спасибо Вам от нас с Галочкой!
Очень радостно, что Вы так тепло откликнулись на наше совместное творчество!
С благодарным теплом и нежностью сердечной)))
Женечка! Очень-очень рада тебе! Спасибо от нас с Галочкой за щедрый отзыв на наше совместное творчество! Приятно узнать твоё мнение! Это направление (переводы) для меня новое...
С благодарным теплом и нежностью сердечной)))
Почему и не покритиковать...Мы все это умеем делать! Только я за конструктивную критику! Когда я не согласна с чьими-то строками, я пишу в личку, или даже под стихотворением, и предлагаю свой вариант, совершенно обоснованный. Дальше - дело автора, согласиться с предложенным вариантом, или оставить свой. В зависимости от того, хочет ли он учиться, расти, или в нём преобладают пустые амбиции. У некоторых диагноз на лицо - мания величия. Я этим не страдаю. Но и такой критики, как Ваша - не приемлю! "Фи, не нравится..." - пустой звук, мягко говоря.
Смею заметить, что перевод не технический, а литературный. У Вас есть ко мне замечания по стихосложению, или я не передала идею автора, или исказила, быть может, суть самого стихотворения?
С удовольствием прочту стихотворение Галины в Вашем переводе! Желаю удачи, Юрий!
P.S. Что же касается баллов, так они меня волнуют меньше всего!
И я ни за что не стану просить мне их поставить, как это делают отдельные авторы, не будем указывать на них пальзами... Для меня важнее объективное мнение уважаемого мною автора.
Хорошо, Татьяна, я возьмусь за перевод этого стиха, покажу его Вам.
постараюсь, чтобы в моём переводе не было БЫСТРОГО МОРЯ, в которое впадает река; постараюсь избежать и сомнительных метафор и неудачных речевых оборотов.
НУ ЧТО ВЫ В САМОМ ДЕЛЕ ТАК ОСЕРЧАЛИ? Я ВЕДЬ ГОВОРИЛ ВАМ, ЧТО ТЕРПЕТЬ НЕ МОГУ СЛАЩАВОГО СЛАВОСЛОВИЯ; ДО ЭТОГО СТИХА МНЕ НРАВИЛОСЬ ВСЁ ВАШЕ ТВОРЧЕСТВО, И Я С УДОВОЛЬСТВИЕМ ЭТО ОТМЕЧАЛ.
А СЕЙЧАС, ПО-МОЕМУ, ВЫ В "АХАХ" И "ОХАХ" ЧИТАТЕЛЕЙ СТАЛИ ТОНУТЬ И ПОТЕРЯЛИ БДИТЕЛЬНОСТЬ.
Танечка!очень красивый перевод! прочитала оба варианта! Украинский язык сам по себе очень певуч,И,даже не совсем его зная,все понятно и красиво! Вся нежность и ласка очень верно и отмечены и переданы в этом переводе! Молодцы обе- и Галина и Татьяна! Прекрасное содружество!
Галочка! Спасибо тебе от нас с Галинкой за щедрый отзыв на нашу совместную работу! Мне совершенно небезразлично твоё мнение, я его ценю, зная твою искренность и объективность! А то я уже после рецензии господина Юрия как-то засомневалась...
ПРИМИ НАШУ БЛАГОДАРНОСТЬ ЗА ПОДДЕРЖКУ!
Обнимаем тебя, с нежностью)))
Танечка,я очень благодарна тебе за прекрасные стихи. Ты полностью передала моё настроение и состояние души..на русском языке я бы так не смогла написать,так что родная все минусы я забираю себе,а плюсы все твои,Ты прекрасная поэтесса,чего не скажешь о...в частности обо мне...Музыка очень хорошо подчёркивает настроение.Спасибо и низко кланяюсь тебе родная.
Дорогая Галочка! Никогда не умаляй своих достоинств! Начнём с того, что не будь твоего прекрасного стихотворения, не было бы и моего перевода! Не будь оно таким вдохновенным, не появилось бы и у меня желания его переводить! Всё очень взаимосвязано! Но та связь, которая возникла между нами - это связь двух душ, стремящихся к свету! Им хорошо рядом, они слышат, чувствуют друг друга, и никакая негативная критика не сможет остановить их в благих устремлениях! Они летают!..И пусть летают!.. На радость нам и нашим друзьям! А они у нас есть, слава Богу!
СПАСИБО, МОЁ СОЛНЫШКО НЕЖНОЕ! Я ТЕБЯ ОБОЖАЮ!
Ниночка моя любимая! Спасибо! От нас с Галочкой - СПАСИБО ЗА ТВОЮ ПОДДЕРЖКУ! ОНА - НЕОЦЕНИМА!
Очень рады, что наша работа тебе понравилась!
Захотелось перевести Галочкино чудесное стихотворение... Может и не совсем точно, но это ведь не технический перевод. Главное, что у меня получилось передать ту нежность и тепло душевное, что заложены автором в строки! Но, к сожалению, не все так думают...
СПАСИБО ТЕБЕ, ДУША СВЕТЛАЯ!
Обнимаю, с любовью)))
Галочка! Дорогая моя! Я ведь даже и в мыслях не имела, выставлять работу на главную... Твоё стихотворение, твоя идея - твоя и победа! Я лишь хотела перевести твоё восхитительно-нежное стихотворение, чтобы оно было доступно всем... И вот что из этого получилось... А получилась радость для всех! Спасибо тебе, моя родная!
Обнимаю, с любовью и нежностью)))
Галиночка! Друг мой милый! Она зажглась так неожиданно!..
Не думала, и не гадала... Я лишь перевела чудесное стихотворение Галочкино, чтобы оно было доступно всем.... Так что, это её победа, равно, как и идея выставить на главную.
Мы очень признательны тебе за поддержку и за поздравление!
СПАСИБО! Обнимаем, с нежностью)))
ДРУЗЬЯ МОИ ДОРОГИЕ! БЛАГОДАРЮ ВАС СЕРДЕЧНО ЗА ПОДДЕРЖКУ, ЗА ТО, ЧТО БЫЛИ РЯДОМ СО МНОЙ! ЭТО ВАША ПОБЕДА!
С НЕЖНЫМ СЕРДЦЕМ, ОБНИМАЮ ВАС! БУДЬТЕ СЧАСТЛИВЫ И ВДОХНОВЕННЫ!
Дорогой Виктор! Я Вас благодарю сердечно за поздравление! За трогательное ко мне отношение и всяческую поддержку!
Я лишь перевела стихотворение Галочки! Это её победа!
С теплом сердечным к Вам)))
Дорогой Виктор! Спасибо за поддержку и за поздравление! Оно для нас с Галочкой!..Я лишь перевела её чудесное стихотворение!
С признательностью, обнимаю)))
Валюша! Спасибо тебе, моя любимая, за поддержку и поздравление!
Галочка оказалось не только вдохновительницей моего перевода, но ещё и стойким бойцом...
С улыбкой и нежностью к тебе)))
Милая Любашенька! Сердечно благодарю за поздравление!
Всё так неожиданно случилось!..Галочка - верный друг и стойкий "солдатик"!
С улыбкой и нежностью к Вам)))
ТАНЕЧКА,ШИКАРНЫЕ СТИХИ,такой точный и красивый перевод! ТЫ-МОЛОДЧИНА! ОТ ДУШИ ПОЗДРАВЛЯЮ С ПОБЕДОЙ и ПЕРВОЙ ЗВЕЗДОЙ! Радуюсь вместе с тобой! Вчера меня не было дома,пропустила такое событие! С теплом и восхищением!
Светланочка! Спасибо, милая, за поздравление! Очень трогательно! Всё так неожиданно вышло... Галочка взяла "бразды правления" в свои руки, и вот что из этого получилось...Я лишь перевела её чудесное стихотворение. Так что, это её надо поздравлять! Не огорчайся, Светочка, из-за своего отсутствия. Будем надеяться, что впереди у нас ещё долгое и радостное общение, и мы не раз поздравим друг друга с чем-то приятным, что непременно пусть случается в жизни каждой из нас!
СПАСИБО, ОТ НАС С ГАЛОЧКОЙ!
Обнимаю, с нежностью)))
Маришенька! Всё так неожиданно получилось, и так зхдорово!.. Это всё Галочка! Её чудесное стихотворение, и её идея - выставить работу. И вот - принимаю аплодисменты...
Спасибо, Солнышко!
Радостного Вам дня!
Толя! Спасибо, мой дорогой друг!
Всё получилось так неожиданно...
Ведь это лишь перевод чудесного стихотворения Галочки! И её идея - выставить работу. И вот что получилось... Теперь принимаю поздравления! СПАСИБО!
С тёплой улыбкой)))
Мені наприклад більш сподобався цей вірш на український мові.А мкзика дуже чудова! Перевод: Мне например больше понравился стих на украинском языке. А музыка -чудная!
Не могу с Вами не согласиться - оригинал краше! Украинский язык очень красивый, певучий! При переводе теряется изюминка!
Благодарю за искренность!
С теплом сердечным)))
Галочка! Мы с Галинкой очень Вам признательны за такой восторженный отзыв! Счастья и творческого вдохновения Вам желаем! С Днём Поэзии!
Обнимаем, с теплом)))
Да, именно так я и думаю, и поэтому, использую при создании плейкастов не песни, а только музыку! Исключение составлют лишь те плейкасты, в основе которых лежит песня на эти же стихи.
Спасибо за понимание!
Рада Вам, Лена! Приятного дня!
С теплом сердечным)))