16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –  123 540Зрителей: 66 607
Авторов: 56 933

On-line4 631Зрителей: 892
Авторов: 3739

Загружено работ – 2 125 446
Социальная сеть для творческих людей
  

Коснулась губ любовь... Роберт Фрост

Плэйкасты / Настроение, Чувства / Коснулась губ любовь... Роберт Фрост
Просмотр работы:
14 августа ’2016   10:22
Просмотров: 15449
Добавлено в закладки: 1





Скачать файл - 9.856 мб   (Загружено 0 раз)



Robert Frost, «To Earthward»
Роберт Фрост, «К земле». Поэтический перевод Алексея Горшкова
Музыка: Мелодия песни Уитни Хьюстон «Я всегда буду любить тебя»
(I Will Always Love You) Эта песня начинается такими словами: «Если останусь я, то встану на твоём пути, а поту я ухожу, но думать о тебе не перестану....» Внутреннее настроение этой песни, как мне кажется, очень созвучно с настроением стихотворения Роберта Фроста....



Коснулась губ Любовь,
и поцелуй был сладким,
и закипела кровь,
и сердцу стало жарко.
И вдруг я осознал,
что это мускус льётся,
я вкус его узнал -
ведь горечь остаётся
И дрожь, и боль я испытал,
душистыми цветами опьяненный,
когда в букет я жимолость собрал,
росою окропленный.
Я наслаждений жаждал
сильней, чем в юности я мог,
Но только розы лепесток однажды
меня по-настоящему обжог.
Радость ушла, остались горечь, «соль»,
в усталости и боли их не растворить,
вину я постоянно чувствую и боль,
хотел бы чувства прежние я возродить,
вернуть рыданий радость,
чрезмерность наслажденья,
горечь коры, как сладость
и дым гвоздик, как наважденье.
Когда израненное сердце
всю жизнь страдает,
желанье опереться
на землю пропадает.
Хочу расстаться с болью,
и ото всех уединиться,
хочу я с твёрдою землёю
навечно слиться.




От автора перевода: В этом стихотворении Роберт Фрост передал потрясения от первой любви и последующую боль и страдания, преследующие его всю жизнь..
Я был восхищён ярким и неожиданным образом автора, которым он попытался выразить всю глубину своих чувств:

I craved strong sweets, but those Seemed strong when I was young;
The petal of the rose It was that stung.

Я наслаждений жаждал
сильней, чем в юности я мог,
Но только розы лепесток однажды
меня по-настоящему обжог.

Во всех известных мне переводах этого стихотворения, переводчики говорят о болезненном уколе шипом розы, но в том и дело, что здесь следует дословно перевести Фроста: «Это был лепесток розы, который меня обжог». На мой взгляд — потрясающая строка Фроста!


Love at the lips was touch
As sweet as I could bear;
And once that seemed too much;
I lived on air
That crossed me from sweet things,
The scent of -- was it musk
From hidden grapevine springs
Down hill at dusk?
I had the swirl and ache
From sprays of honeysuckle
That when they're gathered shake
Dew on the knuckle.
I craved sweet things, but those
Seemed strong when I was young;
The petal of the rose
It was that stung.
Now no joy but lacks salt
That is not dashed with pain
And weariness and fault;
I crave the stain
Of tears, the aftermark
Of almost too much love,
The sweet of bitter bark
And burning clove.
When stiff and sore and scarred
I take away my hand
From leaning on it hard
In grass and sand,
The hurt is not enough:
I long for weight and strength
To feel the earth as rough
To all my length.






Голосование:

Суммарный балл: 70
Проголосовало пользователей: 7

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 14 августа ’2016   10:32
Очень красиво! Спасибо вам!

Оставлен: 14 августа ’2016   12:56
Мне очень приятно получить такой отзыв! Спасибо Вам!


Оставлен: 14 августа ’2016   11:01
Красивый перевод.

Оставлен: 14 августа ’2016   12:55
Спасибо, дорогая Света!


Оставлен: 14 августа ’2016   12:13
Замечательная работа!       

Оставлен: 14 августа ’2016   12:54
Глубоко признателен!


Оставлен: 14 августа ’2016   15:43
Алексей!!! Очень нравится перевод, забираю в любимые 

Оставлен: 14 августа ’2016   17:13
Большущее, сердечное спасибо!


Оставлен: 14 августа ’2016   17:22
Алексей....спасибо за красоту Друг.....

Оставлен: 15 августа ’2016   11:26
Спасибо за такой отзыв, друг!



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
14
Вариации на тему"Пламя"

Присоединяйтесь 



Наш рупор
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 






© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal
Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft