16+
Лайт-версия сайта

"Блоха"Джон Донн ( любимые стихи )

Плэйкасты / О любви, Мужчина и Женщина / "Блоха"Джон Донн ( любимые стихи )
Просмотр работы:
11 июня ’2013   18:09
Просмотров: 22287
Добавлено в закладки: 1





Скачать файл - 2.561 мб   (Загружено 8 раз)



Джон Донн ( John Donne, 21 января 1572,
Лондон — 31 марта 1631) —
английский поэт и проповедник, настоятель лондонского собора Святого Павла, крупнейший представитель литературы английского барокко («метафизическая школа»). Автор ряда любовных стихов, элегий, сонетов, эпиграмм, а также религиозных проповедей.

Есть множество переводов этого стихотворения, и даже у весьма мной уважаемого, И.Бродского,
но более всего мне нравится перевод -
Якова Фельдмана.

Читает: yuriyapril






Голосование:

Суммарный балл: 70
Проголосовало пользователей: 7

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 11 июня ’2013   18:27
Остроумная эротика! Интересно!

Оставлен: 11 июня ’2013   18:33
И это писал - проповедник!

Оставлен: 11 июня ’2013   18:39
Замечательный, очень интересный и красивый каст! Браво! Удачи Вам в Вашем чудесном творчестве!       

Оставлен: 11 июня ’2013   18:41
Рад, что Вам понравилось...
И Вам всего хорошего и много нового творчества!

Оставлен: 11 июня ’2013   18:50


Оставлен: 11 июня ’2013   19:32
ЮРОЧКА, СОЛНЫШКО!!! ВЕЛИКОЛЕПНО!!! Ты так умеешь донести до читателя смысл слов, что я просто поражаюсь... Казалось бы... А вон оно как!!!СПАСИБО!!!                         

Оставлен: 12 июня ’2013   08:59
Благодарю, Наташа ! Эти стихи я знаю очень давно..., и вот решил воплотить...
С ув. Yuriy.

Оставлен: 13 июня ’2013   08:41
Прекрасно...............

Оставлен: 13 июня ’2013   09:23
Спасибо, Сережа!


Оставлен: 14 июня ’2013   19:53
С интересом познакомилась с работой!

Оставлен: 15 июня ’2013   00:47
Вот и хорошо...!


Оставлен: 22 июня ’2013   12:23
Куртуазные стишки.. Кромвель бы от них в обморок упал

Оставлен: 22 июня ’2013   18:00
А вот мы от них в восторге, судя по количеству переводов...!


Оставлен: 22 июня ’2013   19:56
Цитата:  yuriyapril, 22.06.2013 - 18:00
А вот мы от них в восторге, судя по количеству переводов...!
просто интересно какие разные люди жили в одно время в одной стране - поэты и пуритане.

Оставлен: 11 сентября ’2014   19:32
Юра! Чудно, прелестно, прямо в точку! И музыка, и чтение, и выбор! Как я люблю Джона Донна!!! Перевод чей? Якова Фельдмана? У меня Иосифа Бродского. Хорош и тот, и другой, а главное - Джон Донн!!!

Оставлен: 12 сентября ’2014   02:33
весьма рад...



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

198
ЦВЕТ ОСЕНИ. ХУЖЕ СМЕРТИ.

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 





© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft