Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
Оставлен: 15 мая ’2019 17:05
Подстрочный перевод
Не скорби (оплакивай) обо мне дольше, когда я умру, чем будешь слышать угрюмый колокол, оповещающий мир, что я бежал из этого мерзкого (низкого) мира, чтобы поселиться с мерзкими червями. Даже если прочитаешь (перечтешь) эту строку, не вспоминай руки, которая ее написала, потому что я люблю тебя так сильно, что хотел бы быть забытым тобою и в твоих сладчайших мыслях, если мысли обо мне вызовут у тебя грусть (причинят тебе горе, страдание). О, если, говорю я, ты взглянешь на эти стихи, когда, возможно, я уже смешаюсь с глиной, ты даже моего бедного имени не повторяй, но пусть твоя любовь погибнет с моей жизнью (угаснет вслед моей жизни), чтобы премудрый мир не заметил твоего плача и не высмеивал тебя за твою связь со мной, после того, как я уйду. |
Goodwin50
|
Оставлен: 15 мая ’2019 17:05
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
Ты погрусти, когда умрет поэт, Покуда звон ближайшей из церквей Не возвестит, что этот низкий свет Я променял на низший мир червей. И, если перечтешь ты мой сонет, Ты о руке остывшей не жалей. Я не хочу туманить нежный цвет Очей любимых памятью своей. Я не хочу, чтоб эхо этих строк Меня напоминало вновь и вновь. Пускай замрут в один и тот же срок Мое дыханье и твоя любовь!.. Я не хочу, чтобы своей тоской Ты предала себя молве людской. |
Goodwin50
|
Оставлен: 15 мая ’2019 17:08
Прекрасная творческая композиция, Джеймс!
Как всегда, красиво, познавательно, талантливо, умно! Спасибо Вам! |
Azaliya253
|
Оставлен: 15 мая ’2019 17:09
"Не повторяй, горюя, моё имя,
Пускай твоя любовь умрёт со мной." Исповедь любящего и сильного человека. Браво! |
AnnaMich82
|
Оставлен: 15 мая ’2019 17:16
Когда умру, я флюгером стану,
На крыше на ветру... Тише...когда умру. Вспомнились строки! Спасибо за прекрасный сонет! |
ProstoLusi123
|
Оставлен: 15 мая ’2019 17:31
Ни мрамор и ни в золоте гранит
Великих монументов королей Всевластный тлен в веках не пощадит; Лишь мой сонет забвения сильней. Когда низвергнет статуи война, И распри уничтожат зодчих труд, Ни Марса меч, ни мор, ни времена В моих строках твой облик не сотрут. Вражде и смерти злобной вопреки Хвала тебе пребудет до конца Священной жизни, неба и земли, Пока любовью светятся сердца. В моих стихах до Страшного суда Ты будешь жить, любимая, всегда. |
Goodwin50
|
Оставлен: 15 мая ’2019 19:04
Как же прекрасно и трагично одновременно....Все мы гости в этом мире...Спасибо, дорогой Волшебник, за этот чудесный перевод, за информацию о Ри Расмуссен талантливейшей...Обязательно посмотрю фильм "Ангел А"...Спасибо Вам за ТЕМУ!!!
|
alyona6225
|
Оставлен: 15 мая ’2019 22:10
Это Вам большое спасибо за внимание ко мне. Фильм обязательно посмотрите
|
Goodwin50
|
Оставлен: 15 мая ’2019 19:22
"Не плачь, мой ангел, ведь, смеясь над нами,
Премудрый мир питается слезами." Отличная работа, Джеймс! |
Victoriya1818
|
Оставлен: 15 мая ’2019 20:01
Когда умрешь, я слезы лить не стану - ведь в тот же миг дышать я перестану
|
Оставлен: 15 мая ’2019 20:20
Грустит Уильям...и с ним вместе грусть в душу крадется....Пока есть ты...и я жива...не станет тебя...душа уйдет вслед за тобой... Превосходный перевод, мой милый друг! Не перестану восхищаться твоими переводами...они прекрасны....спасибо!
|
Cami47
|
Оставлен: 15 мая ’2019 20:22
Джеймс, очень яркая, потрясающая работа по содержательности, сердечности, образности, красоте и поэтичности!!!
|
alexissru125
|
Оставлен: 15 мая ’2019 21:52
У меня просто нет слов! Спасибо, Джеймс, и за информацию о Ри Расмуссен, и за то прекрасное - и за Ваш перевод, и за опубликованный перевод Маршака.
|
Оставлен: 16 мая ’2019 15:30
ПОЭТ НЕ УМИРАЕТ НИКОГДА! и далее в рифму - я говорю - траля ля ля ля...
|
Goodwin50
|
Оставлен: 16 мая ’2019 00:01
Ах, Джеймс, каким красивым и трогательно - печальным оказался Ваш перевод этого сонета Шекспира! Наверно, он на небесах Вам аплодирует с нами?
|
Оставлен: 16 мая ’2019 15:22
Спасибо, Людмила. Главное для меня - Ваше мнение и радость дарить друзьям немного прекрасного от меня и ПРЕКРАСНОЕ от сонетов Вильяма Шекспира.
|
Goodwin50
|
Оставлен: 17 мая ’2019 07:07
у тебя столько отзывов, вот я и думаю... зачем тебе мои смайлики.
я знаю, как дорог каждый коммент. у меня их так не много |
Оставлен: 18 мая ’2019 11:05
Ты это, прекрати, please, вы же нас защищаете, так что я на всякий случай прогибаюсь, а вдруг ты в Мельбурн на танке заедишь, а я тут как тут - здрасте, это я маленький, толстенький, гудвиным кличут...
|
Goodwin50
|
Оставлен: 16 мая ’2019 00:55
Глубокие и настоящие чувства, утончённая поэзия, Вы виртуоз, Джеймс.
БРАВО!!! |
Оставлен: 16 мая ’2019 15:28
Спасибо, что так высоко цените мое более, чем скромное творчество, хотя иногда я и сам удивляюсь, как же вот так получается -
Не плачь, мой ангел, ведь, смеясь над нами, Премудрый мир питается слезами. |
Goodwin50
|
Оставлен: 16 мая ’2019 11:15
БРАВО, ДЖЕЙМС!!!
СПАСИБО ЗА КЛАССНЫЙ, ЧУВСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД СОНЕТА!!! |
Kobelev59
|
Оставлен: 16 мая ’2019 12:45
Марради оч чувственный, лиричный. Оч чистое сведение, у меня такой звук не получается у рояля, всегда боюсь переборщить с эффектами, чтобы красоту обертонов не обеднить. Но это я о своем)
Что касается стиха, то великий Шекспир называет все своими именами. Всех известит, что нет поэта больше, Что он бежал из света в мир червей. Здесь довольно редкое словоупотребление, чаще в мир предков или к Господу пишут. Но ведь такого поэта невозможно забыть. Лукавит Шекспир, хотя, может быть, он и не считал себя гением. Это время расставило точки над i. Спасибо, Джеймс! |
_BagIRA_122
|
Оставлен: 16 мая ’2019 15:44
Есть писатели, поэты, музыканты - композиторы, художники вне времени - для меня это Есенин, Пушкин, Булгаков, Диккенс, Шекспир, Моцарт, Дали. Шекспир, его творчество - не зависят от Времени и Смерти, а это главный признак гениальности. Спасибо, Ирина, что чувствуете так же, как и я.
|
Goodwin50
|
Оставлен: 16 мая ’2019 16:00
Джеймс, Вы можете себе представить, что я сейчас спорила с филологом, которая посмеялась надо мной, когда я написала, что мне нравится Пушкин. По ее мнению, он был новатором в свое время, а сегодня он бы просто потерялся среди стихи.ру, что сейчас совсем др направления в поэзии. И никакие мои доводы оппоненту не нужны. Вот она же филолог, она понимает, какие стихи хорошие, а какие "проходные". Когда я спросила, что значит проходные, она мне сказала, что мне стоит поучиться у поэтов 19 века))))) А как же ей хочется, чтобы на ее текстах были искл положительные отзывы и 1 места в рейтинге, а тут я со своим вопросом. Не то, что критику написать, даже спросить нельзя, сразу на личности переход. Просто жесть.
|
_BagIRA_122
|
Оставлен: 16 мая ’2019 19:10
Филолог? А я велосипедист. Ну и шо, как говорят в Одессе - теперь она будет лечить нам уши. Если ей не нравится Пушкин, это ее личная трагедия. Не спорьте с дураками, это бессмысленно, кроме того, а вдруг это хитрый вампиреныш, которая питается Вашими эмоциями. Ваще забыть и не подходить ни за какие коврижки. Спорьте со мной - я всегда соглашаюсь.
|
Goodwin50
|
Оставлен: 16 мая ’2019 13:11
Джеймс, великолепный поэтический перевод!
Мои аплодисменты Тебе! |
_Milalita122
|
Оставлен: 16 мая ’2019 17:39
Всё гениально, здесь сомнений нет.
Был полон страсти стих и перевод. Прощальный вздох, на век увидел свет, Что до сих пор слеза ланиты жжёт. |
Оставлен: 18 мая ’2019 10:52
Всех классиков творенья, как завет,
Через века их страждущий поймёт. Лирический, шекспировский сонет, Дословно прелесть кто нам донесёт. Всё гениально, здесь сомнений нет. Был полон страсти стих и перевод. Прощальный вздох, на век увидел свет, Что до сих пор слеза ланиты жжёт. Душевности всех трогает секрет. Былых желаний и терзаний плод, Был благороден, искренен поэт, Его любовь, пусть в нас теперь живёт. Я б никогда бы не познал тех строчек. Талантливо, спасибо переводчик! Олег, Бог с ним с переводчиком, само стихотворение твое КЛАССИКА. Спасибо. |
Goodwin50
|
Оставлен: 16 мая ’2019 20:46
Печально в паре помянули... Скорбная тема да и о " корме" особенно.
Вот и строки в подпитку. Лучше уж странствовать незримым, право! Спасибо, брат! |
Оставлен: 17 мая ’2019 06:59
Джеймс! Безусловно это один из лучших Ваших сонетов! А музыка и грустная и одновременно светлая!
|
Svetik137179
|
Оставлен: 17 мая ’2019 12:36
Я у Вас даже музыку скачала, а столько мне не выпить! Придется магазин открывать!
|
Svetik137179
|
Оставлен: 17 мая ’2019 10:46
Когда у моего духовного брата Игоря умерла супруга он был в кризисе больше года. Это всегда тяжелое переживание. Мы все скорбели, потому что Мария была источником доброты и заботы. Но кризис был пройден благодаря общению с преданными и пониманию вечности души.
Великолепный перевод, Джеймс! |
Unreal21
|
Оставлен: 17 мая ’2019 12:33
как ни странно уход близких намного больнее, чем собственный... как будто это злое насилие и воровство, страдание, которое не исправишь.
|
Goodwin50
|
Оставлен: 17 мая ’2019 21:26
Здорово!
"Не плачь, мой ангел, ведь, смеясь над нами, Премудрый мир питается слезами" |
Оставлен: 18 мая ’2019 10:54
Всех классиков творенья, как завет,
Через века их страждущий поймёт. Лирический, шекспировский сонет, Дословно прелесть кто нам донесёт. Всё гениально, здесь сомнений нет. Был полон страсти стих и перевод. Прощальный вздох, на век увидел свет, Что до сих пор слеза ланиты жжёт. Душевности всех трогает секрет. Былых желаний и терзаний плод, Был благороден, искренен поэт, Его любовь, пусть в нас теперь живёт. Я б никогда бы не познал тех строчек. Талантливо, спасибо переводчик! Олег Натуччи |
Goodwin50
|
В 2010 году в Москве девушка организовала собственную фотовыставку.