16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –  123 456Зрителей: 66 536
Авторов: 56 920

On-line11 133Зрителей: 2164
Авторов: 8969

Загружено работ – 2 123 878
Социальная сеть для творческих людей
  

«Истинная Красота»/ Фрэнсис Бомонт

Плэйкасты / О любви, Мужчина и Женщина / «Истинная Красота»/ Фрэнсис Бомонт
Просмотр работы:
24 июля ’2016   10:49
Просмотров: 15687





Скачать файл - 1.629 мб   (Загружено 0 раз)



Фрэнсис Бомонт (Francis Beaumont; 1584—1616), «True Beauty»
Английский драматург Позднего Возрождения, младший современник У. Шекспира.
«Истинная Красота»
Поэтический перевод Алексея Горшкова сопровождается музыкальной композицией времен жизни поэта

Я, могу красавицу найти,
пусть недалекую умом — утешусь.
Но стоит красоте её уйти,
и что тогда - повешусь?
Я, могу богатую найти,
не слишком уж крикливую и злую.
А если гордость растеряю по пути?
И что — искать тогда другую?
Я, могу мудрую найти,
способную скрывать свои пороки
с коварной хитростью змеи
и отвергать с улыбкой все мои упрёки.
Могу покорную найти,
не столь изменчиву, как ветер.
И что тогда ждать от любви,
которую едва приметил?
Я, верную уже нашел -
мою прекраснейшую Бетти,
красавица, умна, мила
и лучшая на свете!

True Beauty
May I find a woman fair,
And her mind as clear as air,
If her beauty go alone,
'Tis to me as if't were none.
May I find a woman rich,
And not of too high a pitch;
If that pride should cause disdain,
Tell me, lover, where's thy gain?
May I find a woman wise,
And her falseliood not disguise;
Hath she wit as she hath will,
Double arm'd she is to ill.
May I find a woman kind,
And not wavering like the wind:
How should I call that love mine,
When 'tis his, and his, and thine?
May I find a woman true,
There is Bettutv's fairest hue,
There is Beauty, Love, and Wit:
Happy he can compass it.






Голосование:

Суммарный балл: 20
Проголосовало пользователей: 2

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 24 июля ’2016   14:05
Открываешь для меня новых авторов, спасибо. Понравился перевод.

Оставлен: 24 июля ’2016   20:55
Рад, Света. Спасибо!


Оставлен: 24 июля ’2016   15:59
Какая поэзия, так высоко писали в те времена... Нравится перевод

Оставлен: 24 июля ’2016   20:51
Большое спасибо за отзыв, Юля!


Оставлен: 03 августа ’2016   08:14
Музыкально и поэтично. Вы настоящий профи. Спасибо, буду учиться.

Оставлен: 03 августа ’2016   10:00
Очень признателен Вам за столь лестный отзыв!



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи


© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal
Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft