Ночь разводит мосты между нами,
Открывая фарватер разлуке.
И на ночь одинокую станут
Безответней сердечные муки!..
Это, если сидеть у окошка
И смотреть на луну в полнолунье...
Но душа, словно дикая кошка,
Убегает по крышам, рискуя,
Не успеть возвратиться к рассвету,
К петушиному крику!..
А значит,
Ей придётся довериться ветру,
Чтоб помог разрешить ей задачу
Долететь до тебя...
Осторожно
Прикоснуться губами к ресницам...
В сон войти и, любовью тревожа,
До утра тебе сниться и сниться...
В снах кружиться с тобой в Поднебесье
Средь летучих мышей и созвездий...
Слушать ангелов дивные песни...
Замирая от чувств, что мы вместе!
А потом, одарив поцелуем,
С ветром к морю обратно умчаться!
И в последний отсвет полнолунья
Засыпать, переполненной счастьем!..
Полнолунье - рискуя, поцелуем - полнолунья.
Рифмовка идёт не чёткая, а на созвучии: в таком - не коротком, но чётком размере: 10-10 - это позволительно. Кроме того, использование чёткой, давно уже растиражированной и общеизвестной рифмовки, зачастую, ведёт к заштампованности стиха, ограничивая воображение автора, загоняя его в определённые рамки. Например: полнолунье- безумье - чёткая рифма, но в данном контексте она совершенно не подходит. Потому что смысл стиха сводится к тому, что моя героиня, как влюблённая женщина, может и расчётливо рискнуть, поддавшись искушению полнолуния быть рядом с её любимым в эту немного волшебную ночь, не разделяя в своём желании силы света и силы тьмы. А поцелуй - награда за этот оправдавшийся риск ночного полёта.
Решила более обширно раскрыть свой авторский замысел в ответ на Ваше замечание, потому как нас здесь читают, и пусть читатели увидят, почему я, как автор, отдала предпочтение именно этим на созвучиях рифмующимся словам.
Спасибо за внимание!
В полнолуние чего только не бывает..... Девушки и волчицами становятся и ведьмами,но кошками лучше.... Интересные стихи....Представила,как она пришла,легла на сердце и мурлыкает тихонько....Даже завидую вашей кошке...