-- : --
Зарегистрировано — 123 122Зрителей: 66 230
Авторов: 56 892
On-line — 9 300Зрителей: 1808
Авторов: 7492
Загружено работ — 2 119 235
«Неизвестный Гений»
Любовь навсегда
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
19 октября ’2018 19:48
Просмотров: 11488
1 октября 2018 г. Франция простилась с великим шансонье Шарлем Азнавуром. Это мой вариант перевода известной песни «Вечная любовь». Голос у меня тот ещё. Буду признателен, если кто-то возьмётся озвучить на более профессиональном уровне.
Клятвами любви
Не связаны с тобой,
К ней долго шли
Дорогой не прямой,
Поняв теперь,
Что это путь потерь.
Годы в суете
Унылых серых дней -
След на воде
Для памяти моей
Явилась ты,
Узнав мои мечты.
Сотнями дорог,
Идущих в параллель
Могли пройти
-не хватит ли потерь? -
Сошлись пути…
Как славно так рука в руке
По жизни нам идти…
Послана судьбой,
Мой ангел во плоти,
Прошу тебя
Прости, меня прости
За годы без тебя…
За годы без любви…
Клятвами любви
Не связаны с тобой,
К ней долго шли
Дорогой не прямой,
Поняв теперь,
Что это путь потерь.
Вдохновляет мысль,
Что можно просто жить,
Ведь сплетены
В единой две души –
Для наших дней
Связи нет прочней.
Торжествует жизнь,
Когда любовь в душе,
Подвластны ей
Великие дела,
А сила в ней
Природных сил сильней,
С годами всё сильней.
Будет новый день
Наполнен до краёв
Одной тобой -
Мечтой из вещих снов,
О, ангел мой,
Жизнь моя,
Судьба моя
Навсегда…
Музыка: Шарль Азнавур, Une vie d'amour
Исполняет: автор вольного перевода
Клятвами любви
Не связаны с тобой,
К ней долго шли
Дорогой не прямой,
Поняв теперь,
Что это путь потерь.
Годы в суете
Унылых серых дней -
След на воде
Для памяти моей
Явилась ты,
Узнав мои мечты.
Сотнями дорог,
Идущих в параллель
Могли пройти
-не хватит ли потерь? -
Сошлись пути…
Как славно так рука в руке
По жизни нам идти…
Послана судьбой,
Мой ангел во плоти,
Прошу тебя
Прости, меня прости
За годы без тебя…
За годы без любви…
Клятвами любви
Не связаны с тобой,
К ней долго шли
Дорогой не прямой,
Поняв теперь,
Что это путь потерь.
Вдохновляет мысль,
Что можно просто жить,
Ведь сплетены
В единой две души –
Для наших дней
Связи нет прочней.
Торжествует жизнь,
Когда любовь в душе,
Подвластны ей
Великие дела,
А сила в ней
Природных сил сильней,
С годами всё сильней.
Будет новый день
Наполнен до краёв
Одной тобой -
Мечтой из вещих снов,
О, ангел мой,
Жизнь моя,
Судьба моя
Навсегда…
Музыка: Шарль Азнавур, Une vie d'amour
Исполняет: автор вольного перевода
Голосование:
Суммарный балл: 50
Проголосовало пользователей: 5
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 5
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 19 октября ’2018 20:14
Душевно!
|
Ace-Ice41
|
Оставлен: 20 октября ’2018 09:43
Замечательный перевод!
Светлая и вечная память одну из величайших наших современников. С ним закрыта еще одна страница Истории. |
LOVE64212
|
Оставлен: 22 октября ’2018 17:50
Мне понравился перевод и прочтение. Спасибо, Евгений!
Будем помнить! |
LNG-4640
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор