16+
Лайт-версия сайта

Любовь навсегда

МУЗЫКА / Шансон / Любовь навсегда
Просмотр работы:
19 октября ’2018   19:48
Просмотров: 11487






Скачать файл - 3.238 мб   (Загружено 1 раз)
1 октября 2018 г. Франция простилась с великим шансонье Шарлем Азнавуром. Это мой вариант перевода известной песни «Вечная любовь». Голос у меня тот ещё. Буду признателен, если кто-то возьмётся озвучить на более профессиональном уровне.

Клятвами любви
Не связаны с тобой,
К ней долго шли
Дорогой не прямой,
Поняв теперь,
Что это путь потерь.

Годы в суете
Унылых серых дней -
След на воде
Для памяти моей
Явилась ты,
Узнав мои мечты.

Сотнями дорог,
Идущих в параллель
Могли пройти
-не хватит ли потерь? -
Сошлись пути…
Как славно так рука в руке
По жизни нам идти…

Послана судьбой,
Мой ангел во плоти,
Прошу тебя
Прости, меня прости
За годы без тебя…
За годы без любви…

Клятвами любви
Не связаны с тобой,
К ней долго шли
Дорогой не прямой,
Поняв теперь,
Что это путь потерь.

Вдохновляет мысль,
Что можно просто жить,
Ведь сплетены
В единой две души –
Для наших дней
Связи нет прочней.

Торжествует жизнь,
Когда любовь в душе,
Подвластны ей
Великие дела,
А сила в ней
Природных сил сильней,
С годами всё сильней.

Будет новый день
Наполнен до краёв
Одной тобой -
Мечтой из вещих снов,
О, ангел мой,
Жизнь моя,
Судьба моя
Навсегда…

Музыка: Шарль Азнавур, Une vie d'amour
Исполняет: автор вольного перевода






Голосование:

Суммарный балл: 50
Проголосовало пользователей: 5

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 19 октября ’2018   20:14
Душевно!

Оставлен: 19 октября ’2018   21:14
Спасибо!


Оставлен: 19 октября ’2018   21:28
Жень, отличный перевод!      

Оставлен: 19 октября ’2018   23:17
Спасибо, Рита! Он слишком вольный!


Оставлен: 20 октября ’2018   04:54
Прекрасный перевод, Женя!        

Оставлен: 20 октября ’2018   06:08
Спасибо, Миша! Мне приятно!


Оставлен: 20 октября ’2018   09:43
Замечательный перевод!
Светлая и вечная память одну из величайших наших современников.
С ним закрыта еще одна страница Истории.
212

Оставлен: 20 октября ’2018   19:46
Большое спасибо, Ирина! Известен перевод Натальи Кочаловской, он более точный, а я больше нафантазировал.


Оставлен: 22 октября ’2018   17:50
Мне понравился перевод и прочтение. Спасибо, Евгений!
Будем помнить!
40

Оставлен: 23 октября ’2018   20:24
Большое спасибо! Мне очень приятно,что вам понравилось!

Оставлен: 24 октября ’2018   07:25
40



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

От искренности тоже устают

Присоединяйтесь 




Наш рупор







© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft