Вологда (из Песняров) на английском.
Интересно, что ключевые слова: "Вологда", "адрес", "персонально"(за ответом приду) и даже "палисад" - звучат одинаково на обоих языках. Получилась песня об интернациональной любви.
Перевод текста М.Матусовского
Музыка Б. Мокроусова
1. Letters I bear in post office to send.
I think I am writing a novel to end.
I know her address in accuracy:
In the house with a carved palisade.
Where are you, where are you, my dark-eyed girl?
In the Vologda her address of course,
In the house with a carved palisade.
2. I am sending so many letters to her,
But she, but she is unresponsive to me.
So she, so she must be borne in mind
Personally I will come, not online.
In any case I will come to my girl,
Just in Vologda knock on the door,
Personally I will come, not online.
3. I see scarlet berries rowan everyone.
I see, I see her house at number one.
I see, see her garden with bench at the gate,
Town where fate awaits me today.
Therefore I need always to go
To the Vologda, beautiful town,
Town where fate awaits me today.