Dans une taverne du vieux Londres
Où se retrouvaient des étrangers
Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre
Et nous écoutions nos cœurs chanter
C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Le lendemain avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeune
Et l'on croyait au ciel
Et puis sont venus les jours de brume
Avec des bruits étranges et des pleurs
Combien j'ai passé de nuit sans lune
À chercher la taverne dans mon cœur
Tout comme au temps des fleurs
Où l'on vivait sans peur
Où chaque jour avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeune
Et l'on croyait au ciel
Et ce soir je suis devant la porte
De la taverne où tu ne viendras plus
Et la chanson que la nuit m'apporte
Mon cœur déjà ne la connaît plus
C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Le lendemain avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeune et on croyait au ciel
Время цветов
В старой лондонской таверне
Где незнакомцы находят друг друга
Наши радостные голоса поднялись из мрака,
И мы услышали, как поют наши сердца
Это было время цветов,
Мы не замечали страха
Будущее было сладким, как мед
Твоя рука брала мою руку,
Твой голос следовал за моим голосом
Мы были молоды,
Мы верили в небеса
А потом пришли туманные дни,
Полные незнакомого шума и слез
Сколько безлунных ночей я провела
В поисках таверны в моем сердце
Совсем как во время цветов,
Когда мы жили без страха
Когда каждый день был сладким, как мед
Твоя рука брала мою руку,
Твой голос следовал за моим голосом
Мы были молоды,
Мы верили в небеса
И сегодня вечером я стою перед дверью
Таверны, куда ты больше не придешь
И песня, которую доносит до меня ночь,
Мое сердце уже не узнает
Это было время цветов,
Мы не замечали страха
Будущее было сладким, как мед
Твоя рука брала мою руку,
Твой голос следовал за моим голосом
Мы были молоды,
Мы верили в небеса
Понравилось,Натали!!Помню и люблю эту песню ещё со своего детства...если не ошибаюсь её пел Николай Сличенко,Муслим Магомаев...мне понравилась Ваша интерпритация этого Шедевра!Браво!
Это новая версия?
А кто автор текста?
Наверное будет справедливо, если все авторы будут указаны.