Музыка – Генри Химмель
Слова – Эжен Хосе Гоэн (Робер Шамфлери)
Перевод с французского – Борис Пахомов
Исполнение – Борис Пахомов
В вихре бурь кружась,
В небе плачет грязь,
Но любовь шепнула мне,
Смеясь:
- Вечером ты жди,
Обойду дожди.
Ах, моя надежда – плод большой любви!
…Дождь размыл дороги,
В сердце вбил тревоги,
Я в ночи не слышу
Звук твоих шагов.
Ничего не слышу,
Тело еле дышит.
Дождь бьет в стекло… - Ах, дождь!
Ты пойми: любовь!
И пусть снаружи – дождь,
Но если меня любишь,
Тогда придешь, придешь
Сегодня, в эту ночь.
Дождь льет на дороги,
И я весь в тревоге.
На каждый шорох я: -Ты?
Но звук утекает в ночь.
Проигрыш
Дождь залил дороги…
Хоть я весь в тревоге,
Но моя надежда
Не уходит прочь.
Дождь залил дороги,
И я весь в тревоге.
На каждый шорох я: -Ты?
Но звук утекает в ночь.
L'orage est partout
Dans un ciel de boue.
Mais l'amour se rit de tout.
Elle a dit ce soir,
Pour la recevoir.
Chez moi tout chante l'espoir...
Il pleut sur la route...
Le coeur en déroute.
Dans la nuit j'écoute
Le bruit de tes pas...
Mais rien ne résonne,
Et mon corps frissonne.
L'espoir s'envole déjà:
Ne viendrais-tu pas ?
Dehors... le vent, la pluie...
Pourtant, si tu m'aimes,
Tu viendras quand même
Cette nuit.
Il pleut sur la route…
Dans la nuit j'écoute.
A chaque bruit mon coeur bat:
Ne viendras-tu pas ?