Пользуясь вашим же выражением, солистка(ст) "поёт мимо нот" - в классическом вокале это абсолютно неприемлемо, но в джазовой и поп музыке такой прием широко используется для придания вокалу собственного "характера", эмфазы, усиления драматизма и тп. Это, надеюсь, и имеет место. Но вот, прежде чем петь на иностранном языке следует выучить хотя бы произношение - с усилием разобрал только фразу "trying to miss you, dying to kiss you". Непонятно также, это кавер или же собственное "сочинение на инглише". В первом случае полагается указывать авторство. В последнем - понимаю вашу стеснительность.
Не понимаю о чем вы говорите.Пытаетесь тонко намекнуть,что я стесняюсь этой песни?Объясняю-до дефиса-название группы,после-название песни.А вот на вашем месте я бы постеснялся
Я не намекаю, а прямо говорю, что вы ВОЗМОЖНО (несмотря на объяснение про дефис, авторство остается анонимным) стесняетесь убогости воспроизведения английского текста, а может и убогости самого текста - установить сие не представляется возможным. К вашему сведению, обычно текст публикуется, чтобы объективно оценить автора. Рекомендую также проверить название группы - нет такого понятия "diller" в английском - это имя собственное и употребляется исключительно как фамилия. Возможно имеется в виду русское "дилер", поизошедшее от английского "dealer". Тогда напишите правильно и название приобретет хоть какой-то смысл - что-то вроде "Торговцы утками". На мой взгляд, смешно и унизительно брать иноземное название для группы, да еще и дерзать писать тексты на языке, знание которого на уровне "читаю и перевожу со словарем".