-- : --
Зарегистрировано — 123 320Зрителей: 66 409
Авторов: 56 911
On-line — 21 135Зрителей: 4192
Авторов: 16943
Загружено работ — 2 122 059
«Неизвестный Гений»
Глаза твои прекрасные
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
19 октября ’2013 00:42
Просмотров: 20813
Окий тэй фрумошь
(глаза твои прекрасные)
Молдавский шлягер 50-х г.г. 20-го в.
Музыка – Шико Аранов
Слова – Ливиу Деляну
Перевод с молдавского – Борис Пахомов
Исполнение – Борис Пахомов
Е-н луна май ши тот амургу-й ын вэпэй*.
Яр луна есэ песте лунчь ши песте вэй.
Ши кыт де бине е лынгэ тине,
кынд ну мэ сатур сэ привеск ын окий тэй.
Окий тэй фрумошь, калзь ши луминошь,
Ликэреск ка доуэ стеле песте вьяца мя.
Яр курата лор привире плинэ де юбире
Вешник ымь грэеште чева…
Окий тэй фрумошь калзь ши луминошь.
Штиу ушор сэ мэ-нцэлягэ ку адынкул лор.
Ши сэ мустре ши с-алине сэ-нцэлягэ н-мине
ши сэ-мь афле гындул ушор.
Был месяц май и плыли сумерки в огне.
Луна на небе млела: знала, сладко мне.
Ах, мы – с тобою в душе с весною,
И не устану я смотреть в глаза тебе.
Ах, твои глаза – неба бирюза,
Эти две звезды мигают, словно миражи.
Но внутри у них – рассветы, ласками согреты.
Ну, скажи мне что-нибудь, скажи…
Ах, твои глаза – неба бирюза,
Знаю, всё они поймут, всю глубину.
Обличат или нацелят и, любя, оценят…
А я в них тону и тону…
* - текст дан на кириллице, чтобы могли читать и те, кто не знает современного молдавского (румынского) алфавита
18.10.2013 г.
(глаза твои прекрасные)
Молдавский шлягер 50-х г.г. 20-го в.
Музыка – Шико Аранов
Слова – Ливиу Деляну
Перевод с молдавского – Борис Пахомов
Исполнение – Борис Пахомов
Е-н луна май ши тот амургу-й ын вэпэй*.
Яр луна есэ песте лунчь ши песте вэй.
Ши кыт де бине е лынгэ тине,
кынд ну мэ сатур сэ привеск ын окий тэй.
Окий тэй фрумошь, калзь ши луминошь,
Ликэреск ка доуэ стеле песте вьяца мя.
Яр курата лор привире плинэ де юбире
Вешник ымь грэеште чева…
Окий тэй фрумошь калзь ши луминошь.
Штиу ушор сэ мэ-нцэлягэ ку адынкул лор.
Ши сэ мустре ши с-алине сэ-нцэлягэ н-мине
ши сэ-мь афле гындул ушор.
Был месяц май и плыли сумерки в огне.
Луна на небе млела: знала, сладко мне.
Ах, мы – с тобою в душе с весною,
И не устану я смотреть в глаза тебе.
Ах, твои глаза – неба бирюза,
Эти две звезды мигают, словно миражи.
Но внутри у них – рассветы, ласками согреты.
Ну, скажи мне что-нибудь, скажи…
Ах, твои глаза – неба бирюза,
Знаю, всё они поймут, всю глубину.
Обличат или нацелят и, любя, оценят…
А я в них тону и тону…
* - текст дан на кириллице, чтобы могли читать и те, кто не знает современного молдавского (румынского) алфавита
18.10.2013 г.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Диана и Купидон
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/music/ispolnitel_suno/2602699.html?author
А также "ДВА ВОРОНА" (женская верность или злодейство?)
и
"ЛЕГКО и ПРОСТО" бредёт она к такси..
А также "ДВА ВОРОНА" (женская верность или злодейство?)
и
"ЛЕГКО и ПРОСТО" бредёт она к такси..
Присоединяйтесь