16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –  122 251Зрителей: 65 405
Авторов: 56 846

On-line11 121Зрителей: 2170
Авторов: 8951

Загружено работ – 2 109 690
Социальная сеть для творческих людей
  

­Guarda che luna (Исп.С.Усачев, ст.С.Панасенкова)

МУЗЫКА / Авторская песня, барды / ­Guarda che luna (Исп.С.Усачев, ст.С.Панасенкова)
Просмотр работы:
08 августа ’2024   00:48
Просмотров: 344






Скачать файл - 7.499 мб   (Загружено 0 раз)
Исполняет - Сергей Усачев https://www.chitalnya.ru/users/serj.serj/

Стихи(поэтический перевод) - Светлана Панасенкова

­Guarda che luna,
guarda che mare.
У черной ночи скрытый замысел коварен -
Это проклятье - жить без любимой.
Небо и море нас навеки развенчали.

Страстным желаньям
конец неизбежен.
Только своей виной негаданной я грежу.
Дай мне, о Небо, смерти что-ли, чтобы увидеться нам вскоре!!!
Слышишь, луна там плачет над морем!

Небо и звезды
с луною спорят,
Как научиться мне прожить без этой боли.
Ветер холодный мне вытрет слезы.
Верить в любые чудеса безумно поздно.

Смотрим на море
Мы как и прежде:
Ты из небес, я в одиночестве с надеждою -
Ведь ты останешься красивой. Господь прощающий, помилуй,
Сделай звездой ее душу безгрешную!!!

Свет звезд далеких
бесследно тает
Рассветный Ангел, забери мои печали!
Как я хочу, чтоб птицы знали, как мы от счастья здесь летали!!!
Guarda che luna, guarda che mare.

Как я хочу, чтоб птицы знали, как мы от счастья здесь летали!!!
Guarda che luna, guarda che mare.






Голосование:

Суммарный балл: 10
Проголосовало пользователей: 1

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Оставлен: 03 сентября ’2024   12:53
Прекрасная песня и её душевное и   чудное исполнение
Примите мое восхищение и аплодисменты       
В молодости ее все время пела          

Оставлен: 03 сентября ’2024   16:47
Да, мелодия наикрасивейшая, поэтому так захотелось услышать эту песню в переводе на русский. Я была очень удивлена такому трагическому содержанию текста оригинала, но решила следовать ему, хотя, конечно, приятнее позитивное. Спасибо Сергею, который пошел навстречу и спел так проникновенно, при этом даже дважды, усовершенствовав своё исполнение. Ольга, большое вам спасибо за столь щедрый отклик!!!


Оставлен: 03 сентября ’2024   18:01
А вы Светлана умница и очень хорошо сделали  перевод .   

Оставлен: 03 сентября ’2024   18:32
Оказалось очень трудно - перевод для песни, особенно новичку. Большое спасибо за внимание!



Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
1012
проговорюсь ...✨Шайхузин Радик /Curay_Soul/

Присоединяйтесь 



Наш рупор
Отзвенело, отцвело...
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/playcasts/nastroenie/1231800.html?author
и КОНКУРСНЫЕ! Рада гостям!


Присоединяйтесь 






© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal
Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft