-- : --
Зарегистрировано — 123 556Зрителей: 66 621
Авторов: 56 935
On-line — 7 014Зрителей: 1346
Авторов: 5668
Загружено работ — 2 125 801
«Неизвестный Гений»
Любовь моя сильнее. Константин Куклин
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
18 января ’2017 03:44
Просмотров: 15189
Добавлено в закладки: 4
Сердечно благодарю Константина Куклина за мелодию и исполнение!
http://www.neizvestniy-geniy.ru/users/19695.html
Перевод 130 сонета В. Шекспира в вольном стиле
Не сравню со светом солнца очи той, что свет затмила.
Не кораллов цвет коснётся губ её и жар кармина.
Снежным вряд ли назову я вид груди её прелестной.
Завиток волос и кудри словно из другого теста.
Нет намёка и на розы в красках дивного лица.
Аромат исходит прозы иль букет от мудреца.
Слышать речи мне приятно от возлюбленной в тиши,
Хоть мелодия невнятна для изысканной души.
Тяжела её походка, грациозности чужда,
Не божественная кротость, и в изяществе нужда.
Но любовь моя сильнее и красивей, уверяю,
Чем возвышенная нега - та, что фальши потакает.
Автор перевода Людмила Ураева
My mistress′ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips′ red;
If snow be white; why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks,
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go -
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
В Избе -http://www.chitalnya.ru/work/1883366/
Картинка - Марина Подгорная
http://best-animation.ru/5580-krasivaya-animatsiya...
Перевод 130 сонета В. Шекспира в вольном стиле
Не сравню со светом солнца очи той, что свет затмила.
Не кораллов цвет коснётся губ её и жар кармина.
Снежным вряд ли назову я вид груди её прелестной.
Завиток волос и кудри словно из другого теста.
Нет намёка и на розы в красках дивного лица.
Аромат исходит прозы иль букет от мудреца.
Слышать речи мне приятно от возлюбленной в тиши,
Хоть мелодия невнятна для изысканной души.
Тяжела её походка, грациозности чужда,
Не божественная кротость, и в изяществе нужда.
Но любовь моя сильнее и красивей, уверяю,
Чем возвышенная нега - та, что фальши потакает.
Автор перевода Людмила Ураева
My mistress′ eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips′ red;
If snow be white; why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks,
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go -
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
В Избе -
Картинка - Марина Подгорная
Голосование:
Суммарный балл: 600
Проголосовало пользователей: 60
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 60
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Вниз ↓
Оставлен: 18 января ’2017 07:14
ПРЕКРАСНАЯ, СВЕТЛАЯ ПЕСНЯ!!! БРАВО, ЛЮДОЧКА, КОСТЯ!!!
|
Chaika-38
|
Оставлен: 18 января ’2017 08:06
Как я поняла, Шекспир восхваляет не грациозную красотку, а земную полноватую не очень красивую женщину, слава Шекспиру и браво соавторам за прекрасную песню!
|
Оставлен: 18 января ’2017 12:13
Спасибо большое, дорогой Константин! Доставили несравненную радость! Добра и счастья Вам!
|
Naina109
|
Оставлен: 18 января ’2017 15:40
КОСТЯ!!! ПРОСТО ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ ПОЛУЧИЛАСЬ ПЕСНЯ!
Прекрасное исполнение под гитару! |
zakova239
|
Оставлен: 18 января ’2017 12:57
Замечательная песня!Красивое исполнение!!!!БРАВО,Людмила и Константин!!!!!
|
Оставлен: 18 января ’2017 12:59
Людочка,Костя,прекрасная песня сложилась у вас! Молодцы! Принимайте восторженные аплодисменты!Браво!
|
SVETAROM117
|
Оставлен: 18 января ’2017 13:18
Благодарю от соавторов - очень приятно! С Крещением! Радости!
|
Naina109
|
Оставлен: 18 января ’2017 13:12
Хорошая работа. голоса приличные и мелодия есть и стихи замечательные
|
beis5422
|
Оставлен: 18 января ’2017 14:11
Да, перевод был раньше, сегодня - премьера песни. Спасибо, Ирочка!
|
Naina109
|
Оставлен: 18 января ’2017 15:38
ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНАЯ ПЕСНЯ, СОАВТОРЫ!!!
Людочка, такие стихи чудесные переведены! Константин спел сонет на современный лад бесподобно!!!! БРАВО!!!!! |
zakova239
|
Оставлен: 18 января ’2017 16:13
Очень интересный перевод! Песня замечательная и чудесное исполнение! Огромное спасибо за настроение!
|
margo33321
|
Оставлен: 18 января ’2017 16:41
Обожаю сонеты Шекспира, знакома с ними еще с подросткового возраста, конечно, в переводе Маршака, но Ваш перевод очень понравился, такое трепетное и изысканное отношение к слову, к мудрости классика и это музыкальное прочтение ...
Спасибо, хорошо! |
galavela54
|
Оставлен: 18 января ’2017 19:16
Спасибо, Юрочка! Твои комплименты дорогого стоят) С Праздником!
|
Naina109
|
Оставлен: 18 января ’2017 17:31
КЛАССНАЯ , КРАСИВАЯ И РОМАНТИЧНАЯ ИСТОРИЯ ПОЛУЧИЛАСЬ БРАВО СОАВТОРАМ !!!
|
Оставлен: 18 января ’2017 19:05
Поражена источником и переводом замечательным для вашей прекрасной песни! Очень понравилась песня и исполнение!
|
Оставлен: 18 января ’2017 19:44
Спасибо, дорогой Серёженька! Я старалась и Костя великолепно исполнил!
|
Naina109
|
Оставлен: 18 января ’2017 19:47
Очень понравилось произведение! БРАВО, соавторы! Красота!!!
|
Alekon11
|
Оставлен: 18 января ’2017 20:28
Дорогая Людмилочка, прекрасная работа!!! Перевод замечательный!!!
Люблю исполнение Константина!!! Браво, дорогие соавторы!!! С праздником!!! |
boginj31
|
Оставлен: 18 января ’2017 20:32
Константин подал песню просто замечательно. Так легко... чувственно... под перебор струн...о большом и светлом.
Мои поздравления, Людмила! |
Оставлен: 18 января ’2017 20:36
Спасибо, Леночка! Тронута Вашим вниманием. С Крещением! Радости!
|
Naina109
|
Оставлен: 18 января ’2017 21:15
Людочка и Константин, поздравляю вас с премьерой красивой песни!
С удовольствием послушала, спасибо вам большое! |
MargaritaSh124
|
Оставлен: 19 января ’2017 12:42
КЛАССССС!!!!! очень "светлый! текст\\\\\ я КОСТЮ ТОЖЕ ПОХВАЛИЛ\\\\
|
muslim6111
|
Оставлен: 19 января ’2017 20:03
Людмила, замечательная работа! Очень понравилась! Константин отлично исполнил! Браво!
|
Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
"Мотивы осени", какой сказка осени бывает
YaLev52
Присоединяйтесь