-- : --
Зарегистрировано — 122 136Зрителей: 65 293
Авторов: 56 843
On-line — 17 557Зрителей: 3458
Авторов: 14099
Загружено работ — 2 108 650
«Неизвестный Гений»
НОЧЬ ЛЮБВИ (J. G. Byron..Перевод – Д. Гудвин)
МУЗЫКА / Аудио стихи, чтение, декламирование, радиопостановки. / НОЧЬ ЛЮБВИ (J. G. Byron..Перевод – Д. Гудвин)
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
03 июля ’2024 13:37
Просмотров: 560
For the sword outwears its sheath,
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
And Love itself have rest.
Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a-roving
By the light of the moon.
J. G. Byron
01.05.2011 Мельбурн
Стихи "So, we'll go no more a roving" – Д. Байрон
Перевод – Д. Гудвин
MUZ Pamela and Randy Copus
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
And Love itself have rest.
Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a-roving
By the light of the moon.
J. G. Byron
01.05.2011 Мельбурн
Стихи "So, we'll go no more a roving" – Д. Байрон
Перевод – Д. Гудвин
MUZ Pamela and Randy Copus
Голосование:
Суммарный балл: 20
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 03 июля ’2024 17:42
Очень красиво и проникновенно! Браво от души, Юра и соавторы!
|
elfis64
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Музыка- Елена КУЗНЕЦОВА
ИСПОЛНЕНИЕ - Олег КОРЧАГИН
Стихи _Людмила ФИЛИПЕНКО
filmah70
Присоединяйтесь