-- : --
Зарегистрировано — 123 420Зрителей: 66 507
Авторов: 56 913
On-line — 23 380Зрителей: 4616
Авторов: 18764
Загружено работ — 2 122 910
«Неизвестный Гений»
НОЧЬ ЛЮБВИ (J. G. Byron..Перевод – Д. Гудвин)
МУЗЫКА / Аудио стихи, чтение, декламирование, радиопостановки. / НОЧЬ ЛЮБВИ (J. G. Byron..Перевод – Д. Гудвин)
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
03 июля ’2024 13:37
Просмотров: 888
For the sword outwears its sheath,
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
And Love itself have rest.
Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a-roving
By the light of the moon.
J. G. Byron
01.05.2011 Мельбурн
Стихи "So, we'll go no more a roving" – Д. Байрон
Перевод – Д. Гудвин
MUZ Pamela and Randy Copus
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
And Love itself have rest.
Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a-roving
By the light of the moon.
J. G. Byron
01.05.2011 Мельбурн
Стихи "So, we'll go no more a roving" – Д. Байрон
Перевод – Д. Гудвин
MUZ Pamela and Randy Copus
Голосование:
Суммарный балл: 20
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 2
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 03 июля ’2024 17:42
Очень красиво и проникновенно! Браво от души, Юра и соавторы!
|
elfis64
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор