- Замечательное сочетание тембра голоса и содержания...
но логическое ударение в конце на слово "хороший" - не очень хорошее...
(лучше - на "бутерброд"...)
Простите, я, к сожалению, не знаю Вашего имени! Так неловко обращаться! Ладно, скажу: коллега! Так вот, коллега! Я очень благодарна Вам за вдумчивое и внимательное прослушивание. Поясню своё мнение. Король хотел получить не просто бутерброд, а ХОРОШИЙ бутерброд, каким, по его мнению, является именно бутерброд с маслом! Поэтому я так расставила акценты.
Ещё раз благодарю Вас от души и буду очень рада Вашему мнению по другим моим работам. И очень рада знакомству. Всего доброго!
Мирослав! Очень приятно! Я знаю точный перевод слова с немецкого. К сожалению, я не знаю точного текста первоисточника. Но в тексте С. Маршака при учёте значения слова "бутерброд" получается, что король просил хлеб с маслом намазать маслом! Повидимому С. Маршак употребил слово "бутерброд" в привычном у нас значении: хлеб с чем-нибудь, хотя бы с мармеладом!))))) Вот такая история!!!))))
Всего доброго!
Аллочка! Хочется иногда окунуться в такую добрую старую сказку! Вот и вчера утром вдруг захотелось, взяла и прочитала! Некоторые улыбнулись, вот и прекрасно!
Ещё очень люблю - про осьминожков. Может быть, будет настроение и это прочитаю.)))))
К сожалению, я не знаю точного текста первоисточника. Но в тексте С. Маршака при учёте значения слова "бутерброд" получается, что король просил хлеб с маслом намазать маслом! Повидимому С. Маршак употребил слово "бутерброд" в привычном у нас значении: хлеб с чем-нибудь, хотя бы с мармеладом!))))) Вот такая история!!!))))
Леночка, не станем усложнять историю... Король Милна - довольно демократичный в своём самодержавии... - просит "только масла"... считая намазывать его на хлеб самостоятельно - королевским занятием...И я и я - того же мнения!...
Кстати, между нами говоря, толерантный король Милна действительно таков, как он о себе заявляет...- он бы не стал бросать голландск. сырные жернова под гусеничные бульдозера...
Леночка, спасибо тебе большое!