-- : --
Зарегистрировано — 123 440Зрителей: 66 523
Авторов: 56 917
On-line — 22 381Зрителей: 4410
Авторов: 17971
Загружено работ — 2 123 413
«Неизвестный Гений»
Голубые розы
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
26 марта ’2013 22:26
Просмотров: 21666
Перевод "Голубые розы" Редьярд Киплинг
Тщетны желания человеческие.
http://flower.order-flowers-delivery.com/images/products/roses/Realistic/1032large.jpg
Blue Roses
Roses red and roses white
Plucked I for my love's delight.
She would none of all my posies--
Bade me gather her blue roses.
Half the world I wandered through,
Seeking where such flowers grew.
Half the world unto my quest
Answered me with laugh and jest.
Home I came at wintertide,
But my silly love had died,
Seeking with her latest breath
Roses from the arms of Death.
It may be beyond the grave
She shall find what she would have.
Mine was but an idle quest--
Roses white and red are best.
Перевод:
Голубые розы
Розы белые, розы красные
Для веселья глаз рвал, любимая.
Но не радовал очи ясные,
Голубых ждала роз родимая.
И пол мира я обошёл в тоске,
Где растут искал синевы цветы.
Отвечал народ шуткой, смехом мне,
Позабавили всех мои мечты.
Возвратился вновь я домой зимой,
А глупышка ждав, умерла моя.
Смерть дала букет, рубанув косой,
Взяв последний вздох. Окаянная!
Может быть найдёт за живой чертой
Вожделения сладострастные.
Подвела итог яма под травой.
Лучше белых роз, только красные!
Тщетны желания человеческие.
Blue Roses
Roses red and roses white
Plucked I for my love's delight.
She would none of all my posies--
Bade me gather her blue roses.
Half the world I wandered through,
Seeking where such flowers grew.
Half the world unto my quest
Answered me with laugh and jest.
Home I came at wintertide,
But my silly love had died,
Seeking with her latest breath
Roses from the arms of Death.
It may be beyond the grave
She shall find what she would have.
Mine was but an idle quest--
Roses white and red are best.
Перевод:
Голубые розы
Розы белые, розы красные
Для веселья глаз рвал, любимая.
Но не радовал очи ясные,
Голубых ждала роз родимая.
И пол мира я обошёл в тоске,
Где растут искал синевы цветы.
Отвечал народ шуткой, смехом мне,
Позабавили всех мои мечты.
Возвратился вновь я домой зимой,
А глупышка ждав, умерла моя.
Смерть дала букет, рубанув косой,
Взяв последний вздох. Окаянная!
Может быть найдёт за живой чертой
Вожделения сладострастные.
Подвела итог яма под травой.
Лучше белых роз, только красные!
Голосование:
Суммарный балл: 141
Проголосовало пользователей: 15
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 15
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Вниз ↓
Оставлен: 26 марта ’2013 22:33
Володя! Интересная история! Опять Киплинг?
|
Zlata_Antares99
|
Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор