Веселая песенка о трагической судьбе цыпленка. Пожарили - это я понимаю, а вот зачем было ломать хвост?
Нас не жарили. Только три шкуры сняли. Хвост поломали - это да. Но я им тоже - кайф поломал; надеюсь, что на пару веков..
"..Могучая плеть я!
Уже два столетья
Я Гимны "гребущим" пою!
Средь вони и бойни
Я - Бич и Разбойник
Которому место в Раю.
А на пенопласте
Известно же: Власти!
И рупор (с оглоблю!)- ко рту.
"Восторженным" - "блея":
Ко Дню Юбилея
Мы в Явь воплотили Мечту!
"Нудистом" - одеты:
"Краинушко! Где ты?!
Как мы - голодна и бедна.."
- Ныряют у буя
Бесстыже "любуя"
Сидящих у самого дна..
Ну что за непруха!
Где Сухов, Петуха?!..
(Из поэмы "Вопли Верещагина", 14-21 авг 2001, Киев. Йубилею незалежности.)
Я бы сказал:"Трагично! ..И в то же время - жизнеутверждающе, зажигательно и честно! Как "ВДОЛЬ ОБРЫВА, ПО-НАД ПРОПАСТЬЮ.."
Вы "предыдущий мой здесь ответ" - прочли?
6 куплетов всего опубликовано - и ещё очень далеко от кульминации
В Вашей транскрипции "орэл" - более верно к "звучанию" и именно ТАК - СКЛАДНО!!!
А мною написано "орєл" (в корне неправильно, но..) .. типа "укромовное звучание" задолбавшего всех "местного шлягера":
Виконавець: Михайло Поплавський
Слова: Юрій Рибчинський
Музика: Геннадій Татарченко
Стиль: Поп
Мова: Українська
"Я стояв на порозі – на порозі життя молодого,
Я окрилений був, наче той сизокрилий орел
І казав мені батько: "Щоб не збитися, синку, з дороги,
Ти іди від джерел, ти іди від джерел до джерел."
Приспів:
Юний орел, юний орел!
Ти іди від джерел, до джерел, до джерел!"
______________________
Теперь врубайтесь в эту хрень: "е" у них читается как "э", а "є" читается как "е".
ТО есть "орел" на украинском прозвучит как "орэл".
А напиши я на русском "орел", и его прочтут как "орёл" - и вот ТОГДА начисто пропадает рифмогармония, вернее - её "как корова слижет"!!!
___
Сегодня Презедент Янукович, через 21 год "истерического мудеализма", подписал Закон, дарующий с барского плеча Право Русскому Языку служить мне для общения с народом.
вИлять хвостом, а не вЕлять, простите!) А вообще, всё нормально!) Удачи!
Надеюсь, мы тоже подружимся!
"ВЕЛЯТЪ" - в смысле "Повеление Сверху!", в стиле подобострастного исполнительства, показушного угодичества "посланцев".
Спасибо, мне нравится Ваш тшательный подход, и я исправил, как было ЗАДУМАНО, прописал через "ЯТЪ", а когда-то написал через ь знак, машинально.
Спасибо, что ответили, что разьяснили мне! Я не узрела вначале того смысла, который подразумевался Вами и поняла его буквально, как виляние хвостом!) Теперь понимаю... Просто я всегда вижу то, что написано и сама не сильно пытаюсь понять смысл, ибо думаю, что смысл изначально должен быть понятен читателю... Теперь, когда Вы поставили твёрдый знак, - всё встало на свои места!) Спасибо огромное!