16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –  123 453Зрителей: 66 533
Авторов: 56 920

On-line22 347Зрителей: 4399
Авторов: 17948

Загружено работ – 2 123 688
Социальная сеть для творческих людей
  

МАЛІТВА КАХАННЯ

Литература / Тексты песен / МАЛІТВА КАХАННЯ
Просмотр работы:
19 сентября ’2016   08:36
Просмотров: 15260
Добавлено в закладки: 3

Ты натхняеш пяшчотай сваёй і каханнем.
Праз цябе я свет гэты чароўны люблю.
І магчыма з табой мы каханкамі станем.
І пра гэта я неба і зоры малю.

Маю чуеш малітву.
Словы – птушкі над полем.
Што спяваюць натхненна
і не плачуць ніколі.
Чуеш, што я кажу.
Чуеш, што я спяваю.
Нібы с птушкамі тымі
над табой пралятаю,
над табой пралятаю.

Будзе вечар багаты на дзівосныя зоры,
месяц чоўнам імкліва праплывае над намі.
Разал’е пахкі водар сакавіцкай прасторы.
Нібы птушка кахання нас накрые крыламі.

Мы пачуем малітву.
Словы лягуць да сэрца.
Стануць душы адзіным –
ім так трэба сагрэцца.
А яшчэ мы пачуем,
што нам птушкі спяваюць.
І нас, нібы анёлы,
сваім спевам вітаюць,
сваім спевам вітаюць.

Вот такой текст. По сути универсальный. Сейчас пробую перевести на русский язык. Может что и получится. А пока вот так. Вдруг кому-нибудь и глянется.
Свидетельство о публикации №249043 от 19 сентября 2016 года





Голосование:

Суммарный балл: 390
Проголосовало пользователей: 39

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 19 сентября ’2016   08:44
Почти все перевела - помню еще)
Все-таки белорусский язык - очень напевный))
62

Оставлен: 19 сентября ’2016   08:48
Вот, так глядишь и вспомнишь язык. Надо ещё тексты в прозе на белорусском выкладывать, параллельно к русским.
Спасибо, Алюсик!


Оставлен: 19 сентября ’2016   08:46
Текст замечательный.
В стихах на белорусском особое звучание...мне очень понравилось, Сережа.Мне перевод не нужен) 
71

Оставлен: 19 сентября ’2016   08:51
Спасибо, Людмила!
Согласен. Но только на белорусском здесь мало кто поёт песни. Попробую всё же сделать русский вариант. Но это будет уже совершенно другое. Точнее совершенно иная тема.


Оставлен: 19 сентября ’2016   08:49
А я подожду перевода, потому что не все слова поняла.  :)
Сережа,      

Оставлен: 19 сентября ’2016   17:38
Может и переведу. Но пока не очень получается. Вырисовывается совершенно иная картина, то бишь история.
Спасибо, Ритуль!


Оставлен: 19 сентября ’2016   09:12
Мы пачуем малітву.
Словы лягуць да сэрца.
Стануць душы адзіным –
ім так трэба сагрэцца.
А яшчэ мы пачуем,
што нам птушкі спяваюць.
І нас, нібы анёлы,
сваім спевам вітаюць,
сваім спевам вітаюць.!!!!!!!!!!! Чудесная будет песня, Серёжа!
И переводить не обязательно, так душевно на белорусском!     

Оставлен: 19 сентября ’2016   17:53
Ларочка, спасибо сердечное!


Оставлен: 19 сентября ’2016   09:14
Смысл поняла, Сережа, замечательно!       

Оставлен: 19 сентября ’2016   17:48
Владлена, спасибо!


Оставлен: 19 сентября ’2016   09:14
Маю чуеш малітву.
Словы – птушкі над полем...

ГЛУБОКО, КРАСИВО, ПОТРЯСАЮЩЕ. С ТЕПЛОМ К ВАМ МЫ С ВАЛЕРОЙ, СЕРГЕЙ.

Оставлен: 19 сентября ’2016   17:48
Ева! Валера! Спасибо сердечное!


Оставлен: 19 сентября ’2016   09:18
Прекрасное произведение. Все понятно, мне кажется и переводить не надо. БРАВО!                                         

Оставлен: 19 сентября ’2016   17:47
Спасибо, Василий! И всё попробую переведу. Пусть будет. Я уже много перевёл белорускоязычных текстов на русский, которые по ходу стали неплохими песнями.


Оставлен: 19 сентября ’2016   09:27

Оставлен: 19 сентября ’2016   17:45
Андрюха, спасибо!


Оставлен: 19 сентября ’2016   10:02
Мне глянулось и без перевода! Живу на Украине, много похожих слов.
40

Оставлен: 19 сентября ’2016   17:44
Спасибо, Мила! Может и переведу этот текст на русский язык.


Оставлен: 19 сентября ’2016   10:15

Оставлен: 19 сентября ’2016   17:43
Спасибо, Катюша!
По ходу вроде бы для тебя песенка. Вот только бы найти композитора. А они меня что-то избегают в последнее время.

Оставлен: 19 сентября ’2016   19:09
Сереж, я это почувствовала.

Оставлен: 19 сентября ’2016   19:11
Что ты предложишь)))

Оставлен: 19 сентября ’2016   19:59
Может Галочку Дмитриеву попросить. Можно напеть ей мотив.

Оставлен: 19 сентября ’2016   20:06
Конечно, я так же подумала))))))

Оставлен: 19 сентября ’2016   20:11
По ходу пробую перевести на русский язык, но получается пока что-то совсем другое.
У меня есть один текст "Час никога не мине". Написал ещё в начале 90-х. Вот решил перевести на русский язык, да так увлёкся что из тройки катренов замутил почти целую поэму. В общем, длинновато получилось. Это я про "Здравствуй, милая, хорошая". Даже сделал женский вариант. Но никто так и не спел. А ведь песня могла бы здоровская получиться.

Оставлен: 19 сентября ’2016   20:35
когда текст переводишь, теряется рифма. Еще и ритм, если слова написаны для песни. Я представляю как трудно сохранить смысл во время перевода текста.
Сережа, а эта МАЛІТВА КАХАННЯ поется отлично.

Оставлен: 19 сентября ’2016   20:38
Для "Здравствуй, милая, хорошая" мелодия была?

Оставлен: 19 сентября ’2016   20:40
Ага, ведь когда сочинял,то сам пел.
Ещё есть парочка текстов на белорусском. И именно для женского вокала. Потом чуть позже покажу.

Оставлен: 19 сентября ’2016   21:51
Наташа Первина делала наброски на "Здравствуй, милая, хорошая". Возможно, даже был и минус. Или плюс, точно не помню. Всё у меня было в старом компе, но когда тот ляснул, то всё пропало.
И я тогда надолго исчез с сайта. Потом Наташа и не заикалась про эту тему. А я и не спрашивал. Возможно, ей стало не интересно.

Оставлен: 19 сентября ’2016   21:53
Наверное...
Но, может быть, ей было не удобно тебя просить еще раз?

Оставлен: 19 сентября ’2016   22:01
Может быть.
Ничего. Ещё раз загружу этот текст. Может кто-нибудь ещё загорится желанием. Или Наташа вдруг вспомнит.


Оставлен: 19 сентября ’2016   10:47
Понял, что красиво. Но деталей не уловил. Хотя - полная ясность смысла для поэзии губительна. Мне понравилось.

Оставлен: 19 сентября ’2016   17:42
Спасибо, Ник!
Может и переведу этот текст на русский. Но пока вырисовывается совершенно иная картина.
Подобное уже было. Переводил один коротенький текст с белорусского на русский, а получилась почти целая поэма. Правда, до сих пор никто так и не спел русскоязычный текст. Хотя я сделал его в двух вариантах, типа от лица мужчины и лица женщины.


Оставлен: 19 сентября ’2016   11:12
Красивое стихотворение - молитва...
Спасибо, СЕРГЕЙ, очень понравилось

Оставлен: 19 сентября ’2016   17:38
Спасибо, Юленька!


Оставлен: 19 сентября ’2016   12:36
Как красиво и нежно, Серёжа...Пока без переводчика поняла...

Оставлен: 19 сентября ’2016   17:38
Спасибо, Света!


Оставлен: 19 сентября ’2016   13:49
Класс! Прекрасно написано!    
101

Оставлен: 19 сентября ’2016   17:38
Витя, спасибо!


Оставлен: 19 сентября ’2016   13:54
Очень красиво и напевно, Сергей! Почти все поняла без переводчика!      

Оставлен: 19 сентября ’2016   17:59
Спасибо сердечное, Елена!
Может и переведу сей текст. Но пока получается что-то не очень. Точнее совершенно не то, удалённое от оригинала. Да и ладно, будет новый стих.


Оставлен: 19 сентября ’2016   18:56
Сереж, текст замечательный, красивый и в основном понятный - народ то братский!!!
Нам очень понравились стихи!
         

Оставлен: 19 сентября ’2016   20:00
Алексей и Еленочка, сердечное спасибо!


Оставлен: 19 сентября ’2016   20:31
Серенький,

Оставлен: 19 сентября ’2016   20:40
Спасибо, Танечка!


Оставлен: 19 сентября ’2016   20:58
Сережа, чудесно и напевно!!!   
1818

Оставлен: 19 сентября ’2016   21:51
Викуль, спасибо сердечное!


Оставлен: 19 сентября ’2016   21:28
Дзякуй за гэту прыгажосць

Оставлен: 19 сентября ’2016   21:52
Гэта табе дзякуй!


Оставлен: 19 сентября ’2016   21:33

Оставлен: 19 сентября ’2016   21:52
Мариночка, спасибо!


Оставлен: 19 сентября ’2016   21:37
Белорусский язык можно и без перевода понять, Серёжа! Ещё и чутьё внутреннее подсказывает, что красиво очень!!! 

Оставлен: 19 сентября ’2016   21:53
Спасибо, Майечка!


Оставлен: 19 сентября ’2016   21:46
  Сережа, все Перевела и поняла, Любовь Понимает Все Языки Мира!!!!!!!!!     

Оставлен: 19 сентября ’2016   21:53
Верочка, спасибо!


Оставлен: 19 сентября ’2016   22:18
Серёжа, чудесные строки!

Оставлен: 19 сентября ’2016   22:26
Спасибо, Аллочка!


Оставлен: 20 сентября ’2016   16:12
Сергей, всё понятно и без перевода! Очень музыкальный язык и отличные стихи!

Оставлен: 20 сентября ’2016   20:55
Спасибо, Викуль!


Оставлен: 20 сентября ’2016   20:37
Сергей, замечательные слова. Я почти все поняла. Вот примерно так:
Мы пачуем малітву. Мы услышим молитву
Словы лягуць да сэрца. Слова лягут на сердце.
Стануць душы адзіным – Станут души одним -
ім так трэба сагрэцца. Им так нужно согреться.
     

Оставлен: 20 сентября ’2016   20:57
Спасибо, Людмила!
Всё правильно перевела.

Оставлен: 20 сентября ’2016   21:00
Не зря же Вы нам сябры!


Оставлен: 20 сентября ’2016   22:01
Очень красиво это звучит Сергей.........

Оставлен: 21 сентября ’2016   07:45
Спасибо, Дмитрий!
Возможно, скоро и песенка будет.


Оставлен: 21 сентября ’2016   17:39
Мы пачуем малітву.
Словы лягуць да сэрца.
Стануць душы адзіным –
ім так трэба сагрэцца.
А яшчэ мы пачуем,
што нам птушкі спяваюць.
І нас, нібы анёлы,
сваім спевам вітаюць,
сваім спевам вітаюць.

Серёжа, хорошие стихи, спасибо! пусть всё сбудется!
84

Оставлен: 23 сентября ’2016   07:44
Наденька, спасибо сердечное!
Может и будет песня. На белорусском. А если нет, то скоро покажу этот текст на русском языке. И тогда кто-нибудь загорится желанием исполнить песню.


Оставлен: 23 сентября ’2016   02:35
А,я поняла,что стихи о любви,но там еще и птицы что -то поют....Такие стихи лучше услышать в песне,было бы очень здорово...
               
14

Оставлен: 23 сентября ’2016   07:45
Спасибо, Леночка! Может, и будет песня. Тогда и услышим.


Оставлен: 26 сентября ’2016   13:17
ПОРОЙ МОЖНО НЕ ПОНИМАТЬ НИ ЕДИНОГО СЛОВА, НО ПОЧУВСТВОВАТЬ КРАСОТУ... ПОЧУВСТВОВАТЬ ДУШУ...

ЭТО КАК РАЗ ТОТ СЛУЧАЙ!! СПАСИБО, СЕРГЕЙ!!!
88

Оставлен: 26 сентября ’2016   19:44
Спасибо, Дианочка!


Оставлен: 02 октября ’2016   21:54
И без перевода все понятно,Сереж! Нежность в каждом слове! Молодец!     

Оставлен: 02 октября ’2016   21:59
Спасибо, Женечка! По ходу уже и песенка есть. Возможно, скоро прозвучит здесь.

Оставлен: 02 октября ’2016   22:00
О.прекрасно! Ждем премьеры!  


Оставлен: 06 декабря ’2017   17:10
Сергей, красиво звучит. С удовольствием читаю.   

Оставлен: 07 декабря ’2017   10:12
Спасибо огромное, Галина!    



Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
ветер гонит лист оенний...

Присоединяйтесь 



Наш рупор






© 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal
Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft