16+
Лайт-версия сайта

"ПРИСТАВКИ"

Литература / Стихи / "ПРИСТАВКИ"
Просмотр работы:
19 августа ’2013   19:14
Просмотров: 21707
Добавлено в закладки: 3

По мотивам стихотворения французского поэта
ЖАНА ТАРДЬЕ (1903-1995)
"ПРИСТАВКИ"
В нём поэт "играет" приставками, которые меняют смысл однокоренных слов. Я попыталась, употребив наши приставки и наши однокоренные слова,перевести его стихотворение, сохранив по возможности первоначальный смысл исходного текста.

Вот подстрочный перевод его стихотворения.
*********************************************
По мере того как я вижу,
я забываю, я забываю всё,
что вижу.

По мере того как я размышляю,
я трачу, я трачу...

По мере того как я живу,
я отклоняюсь в сторону.

По мере того как я умираю,
я остаюсь жить, я остаюсь жить.
* * *
ПО МОТИВАМ СТИХОТВОРЕНИЯ "ПРИСТАВКИ"
**************************************

По мере того как я мир этот ВИЖУ
И даже порою что-то ПРЕДВИЖУ,
Я в страхе немом от всего ПРЕБЫВАЮ,
Терзаюсь, теряюсь и... ЗАБЫВАЮ...

По мере того как я РАЗМЫШЛЯЮ
И хлеб насущный себе ПРОМЫШЛЯЮ,
Идёт здоровья и времени ТРАТА,
Но неминуема эта РАСТРАТА.

По мере того как свой век ПРОЖИВАЮ,
Я столько проблем для себя НАЖИВАЮ,
Что в жаркой молитве кротко СКЛОНЯЮСЬ
И каюсь, что в сторону ОТКЛОНЯЮСЬ.

По мере того как на миг ЗАМИРАЮ,
Я незаметно для всех УМИРАЮ,
Стараясь так жизни остаток ПРОЖИТЬ,
Чтобы хоть в чьей-то памяти ЖИТЬ.
* * *

19.08.2013.
Картинка - инет - "ПРИСТАВКИ"
Вольный-превольный перевод.






Свидетельство о публикации №96408 от 10 сентября 2013 года





Голосование:

Суммарный балл: 290
Проголосовало пользователей: 29

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 19 августа ’2013   19:24
ЛЕНОЧКА, МОЯ ТЫ ЭКСПЕРЕМЕНТАТОРША! И ВЕДЬ КАК ХОРОШО У ТЕБЯ ВСЕ ПОЛУЧАЕТСЯ! ПРОСТО ЗДОРОВО!   
81

Оставлен: 19 августа ’2013   19:28
Спасибо, Дианочка! Только вперед, только что-то новое! Это так интересно!


Оставлен: 19 августа ’2013   19:24

Оставлен: 19 августа ’2013   19:28
Большое спасибо!       


Оставлен: 19 августа ’2013   19:24
kakaja je ti umnichka, tak zdorovo srifmovala smils etih mudrih stihov!!!Primi moi Respekti aplodismenti  

Оставлен: 19 августа ’2013   19:29
Леночка! Спасибо за такие добрые слова!       


Оставлен: 19 августа ’2013   19:29
Леночка, мне очень понравилось! Просто можно использовать как пособие для учеников.

Оставлен: 19 августа ’2013   19:30
Да! И так можно!!! Спасибо за добрый и профессиональный отзыв!!!       


Оставлен: 19 августа ’2013   19:40
Леночка!Умница ты КАКАЯ! Здесь не только и не столько ПРИСТАВКИ, здесь суть того,зачем мы!

Оставлен: 19 августа ’2013   19:42
Именно так! Приставки - это только вершина айзберга!))) Спасибо, прозорливая Ты моя!!!       

Оставлен: 19 августа ’2013   19:44
так поэзия тем и восхитительна, что таит в себе ...то,что в глубине!


Оставлен: 19 августа ’2013   19:42
ЛЕНОЧКА!!! НЕ ПЕРЕСТАЮ ВОСХИЩАТЬСЯ ТВОИМИ ТАЛАНТАМИ!!!!!

НУ ПРОСТО ЗАМЕЧАТЕЛЬНО ПОЛУЧИЛОСЬ!!!!!!

СПАСИБО, ДОРОГАЯ МОЯ!!!!!
88

Оставлен: 19 августа ’2013   19:43
ДИАНОЧКА! СПАСИБО! РАДА, ЧТО ТЕБЕ ПОНРАВИЛОСЬ!        


Оставлен: 19 августа ’2013   19:46
Интересное стихотворение , содержание понравилось))) Браво!!!

Оставлен: 19 августа ’2013   19:55
Спасибо большое! Старалась "поиграть " приставками!)))


Оставлен: 19 августа ’2013   20:05
Мне понравилось!По моему отличный перевод!

Оставлен: 19 августа ’2013   20:10
Спасибо за положительный отзыв!


Оставлен: 19 августа ’2013   20:10
Не знаю как звучит это в переводе, но как идея - очень интересно

Оставлен: 19 августа ’2013   20:14
Подстрочник я же дала. Но мой перевод весьма приблизительный , т. к. строила его на использовании особеностей нашего языка!

Оставлен: 20 августа ’2013   17:47
Виктория, очевидно, имела в виду - "как звучит это в оригинале".


Оставлен: 19 августа ’2013   20:35
Да, очень интересная идея, я бы даже сказала пособие для начинающих!

Оставлен: 19 августа ’2013   20:38
Спасибо! Богатство наших приставок позволяет получить новые по смыслу слова... Вот я и "поиграла" ими!)))

Оставлен: 19 августа ’2013   20:43
И прямо в точку!!!! Вы родили новое смысловое дыхание души!

Оставлен: 19 августа ’2013   20:46
Алёна! Не преувеличивайте мои возможности! ЖАК ТАРДЬЕ меня натолкнул на эту идею, а я просто её применила на родной почве!)))

Оставлен: 19 августа ’2013   20:51
А я и не преувеличиваю, ведь никто ещё не применил данный толчок в русле такого стихосложения...а только у вас, у вас это замечательно получилось!!!!!!


Оставлен: 19 августа ’2013   22:13
ЛЕНА,С УДОВОЛЬСТВИЕМ ПРОЧЁЛ...ЗАБЕРУ В ЗАКЛАДКИ,УСТАЛ ОТ ПРЕНИЙ.ПРЕКРАСНО НАПИСАЛИ!!!                                                       

Оставлен: 19 августа ’2013   22:18
Виктор! Большое спасибо! Мне очень приятен Ваш положительный отзыв!

Оставлен: 19 августа ’2013   22:30
       


Оставлен: 19 августа ’2013   23:15
Леночка! Как мне нравится, когда ты показываешь что-то новенькое. Здорово получилось.

Оставлен: 20 августа ’2013   09:09
Большое спасибо, Серёжа!      


Оставлен: 20 августа ’2013   01:22
если честно - мне понравился подстрочник..., особенно две последние строчки...

Оставлен: 20 августа ’2013   09:11
Так я и не спорю! И не претендую на свою ХОРОШЕСТЬ! У меня была задача "поиграть" с приставками на русской основе! И я вполне справилась!!!

Оставлен: 20 августа ’2013   18:13
Дорогой Юрий, а зачем такой "заход": "Если честно..."? Это же прекрасно, что понравился подстрочник, сделанный Еленой - это значит, что понравился оригинал! Ведь если бы Елене не понравился оригинал, то она вряд ли стала бы делать подстрочник и вряд ли ей захотелось бы перевести (пусть и вольно) это стихотворение; а если бы она не перевела (пусть и вольно) это стихотворение, то мы, скорее всего, так никогда и не узнали бы о нём (да и о мудром старом французском поэте тоже)!.. Так что поклон поэту - и поклон переводчику, наводящему мосты между культурами двух великих стран!

Спасибо, Елена!

P.S. Постараюсь найти оригинал.  


Оставлен: 20 августа ’2013   01:23
Леночка, браво!       
52

Оставлен: 20 августа ’2013   09:53
Любочка! Спасибо сердечное!        


Оставлен: 20 августа ’2013   01:25
Леночка,замечательно!Понравилось!

Оставлен: 20 августа ’2013   09:53
Ниночка! Я рада, что Тебе понравилось!!!       


Оставлен: 20 августа ’2013   01:54
Замечательно получилось!

Оставлен: 20 августа ’2013   09:54
Спасибо! Вот поупражнялась немножко!)))       


Оставлен: 20 августа ’2013   05:30
Очень хорошо!!!!!!!!

Оставлен: 20 августа ’2013   09:54
Миша! Спасибо огромное!    


Оставлен: 20 августа ’2013   06:25
Очень интересная работа, Лена! Ты умница..

Оставлен: 20 августа ’2013   09:55
Анатолий! Спасибо! Не захвали меня!)))       


Оставлен: 20 августа ’2013   08:38

Оставлен: 20 августа ’2013   09:55
   


Оставлен: 20 августа ’2013   10:46
Замечательно получилось, все правила русского языка поясняем стихами!!! Может тогда его проще будет выучить? 

Оставлен: 20 августа ’2013   10:52
Спасибо большое!      


Оставлен: 20 августа ’2013   13:06
Художественный перевод вышел гораздо лучше жалких выжимок французского ума!

Оставлен: 20 августа ’2013   14:39
Спасибо!        

Оставлен: 20 августа ’2013   18:27
Браво - за юмор и парадоксальность высказывания!  

Но если серьёзно, всё-таки лучше было бы сначала ознакомиться с оригиналом, прежде чем выносить такой строгий приговор. Как правило, самый дословный подстрочник не в состоянии передать всю игру смыслов и многоголосие звуков и интонаций оригинала (если они, конечно, в оригинале присутствуют  )

А вольный перевод - как "факт русской поэзии" - очень хорош. Спасибо, Елена, ещё раз!


Оставлен: 20 августа ’2013   17:58
Цитата:  oksumoron, 20.08.2013 - 09:11
Так я и не спорю! И не претендую на свою ХОРОШЕСТЬ! У меня была задача "поиграть" с приставками на русской основе! И я вполне справилась!!!
_______________________________



Оставлен: 20 августа ’2013   19:00
Цитата:  vladdemykin, 20.08.2013 - 18:13
Дорогой Юрий, а зачем такой "заход": "Если честно..."? Это же прекрасно, что понравился подстрочник, сделанный Еленой - это значит, что понравился оригинал! Ведь если бы Елене не понравился оригинал, то она вряд ли стала бы делать подстрочник и вряд ли ей захотелось бы перевести (пусть и вольно) это стихотворение; а если бы она не перевела (пусть и вольно) это стихотворение, то мы, скорее всего, так никогда и не узнали бы о нём (да и о мудром старом французском поэте тоже)!.. Так что поклон поэту - и поклон переводчику, наводящему мосты между культурами двух великих стран!

Спасибо, Елена!

P.S. Постараюсь найти оригинал.  
___________________________

У Елены есть хорошие переводы с французского (которого я к сожалению не знаю) но знание оригинала и не важно..., я оцениваю в таком случае стихи как оригинальные...
А теперь совсем честно, из этого подстрочника она могла бы написать хорошие стихи...
Собственно все, что я хотел бы сказать...
Вы считаете что у меня нет никакого права так думать..., Елена считает, что она вправе делать со стихами, что хочет...и это также её полное право!
Разве здесь есть проблема? Я кого - то оскорбил..., Елену или Вас...?
OK! уберите из своего сознания "если честно" - теперь подходит..., противоречий нет !
Yuriy.

Оставлен: 10 сентября ’2013   17:48
Дорогой Юрий, простите за долгую паузу.  
Вы меня не совсем правильно поняли - на самом деле, я с Вами совершенно солидарен и имел в виду только то, что вводный оборот "если честно" звучит как-то "извинительно" - достаточно было сказать просто "Мне понравился подстрочник (...)". Полностью с Вами согласен - и никаких противоречий между нами нет! Ваша трактовка моих слов и "подозрения" насчёт меня - исключительно плод недоразумения и недопонимания. Долой недопонимание между единомышленниками!!!
С дружеским приветом, Владимир



Оставлен: 20 августа ’2013   19:31
Цитата:  vladdemykin, 20.08.2013 - 17:47
Виктория, очевидно, имела в виду - "как звучит это в оригинале".
Конечно! Моя невнимательность сведет меня с ума)))

Оставлен: 20 августа ’2013   19:38
Что-то вполне невинное желание использовать идею Тардье с ПРИСТАВКАМИ вызвало столько споров... По-моему я всё чётко объяснила!)))


Оставлен: 20 августа ’2013   20:15
Понравился ваш вольный перевод, Елена!!

Оставлен: 20 августа ’2013   20:21
Геннадий! Спасибо! Рада Вас видеть! Жду Ваши новые стихи!


Оставлен: 20 августа ’2013   20:27
Здорово!!!     
29

Оставлен: 20 августа ’2013   20:43
Спасибо большое!     


Оставлен: 21 августа ’2013   00:03
ПРЕКРАСНО!!!!!!!!!!!!!

Оставлен: 21 августа ’2013   10:16
Анатолий! Спасибо большое!


Оставлен: 21 августа ’2013   03:37
Здорово!)

Оставлен: 21 августа ’2013   10:16
Благодарю Вас от всей души!   

Оставлен: 21 августа ’2013   10:18
Приглашаю в гости на мой новый кастик

Оставлен: 21 августа ’2013   10:21
Спасибо! Обязательно приду!      


Оставлен: 21 августа ’2013   10:58
Как интересно...Леночка, эксперимент, несомненно, удался! Браво!

Оставлен: 21 августа ’2013   11:23
Людочка! Спасибо большое! Я так рада, что Ты отозвалась на все мои последние работы! Жду теперь целую серию Твоих замечательных работ!!!

Оставлен: 21 августа ’2013   11:35
Я так рада, что мне удалось спокойно, без спешки и суеты, посмотреть твои работы, Леночка...просто душой отдохнула...Спасибо!
А ко мне заходи, когда будет желание...я буду потихоньку выставлять мои старые записи с сайта karaoke.ru Хотя качество записи и неважное - они мне дороги, потому что петь я начала именно там...после двадцатилетнего молчания...

Оставлен: 21 августа ’2013   11:51
Обязательно приду! Людочка! Я очень люблю Твой милый, проникновенный голос! Спасибо за приглашение!

Оставлен: 21 августа ’2013   12:32
 


Оставлен: 23 августа ’2013   00:40
Ленааааааа!!!!!!!!!!!!! Это что-то! Не просто перевод, не просто игра слов. Глубокий смысл в талантливом исполнении!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Оставлен: 23 августа ’2013   09:29
Ирочка! Спасибо большое! Как приятно, когда тебя понимают!


Оставлен: 23 августа ’2013   20:37
ЛЕНОЧКА, ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНЫЕ ПАРАЛЛЕЛИ. НРАВИТСЯ РАБОТА!   

Оставлен: 23 августа ’2013   20:41
Лиленька! Спасибо! Приятно это читать!       

Оставлен: 23 августа ’2013   20:46
А ГЛАВНОЕ НА КРИТИКАНОВ ВНИМАНИЯ НЕ ОБРАЩАТЬ- ТВОРЧЕСТВО- ДЕЛО СУГУБО ИНДИВИДУАЛЬНОЕ.


Оставлен: 10 сентября ’2013   17:53
Дорогая Елена, добрый день!
Всё собирался написать, да забывал - маленькая поправочка: Тардьё на самом деле не Жак, а Жан!


Оставлен: 10 сентября ’2013   18:04
Вы совершенно правы! Вышла досадная опечатка. В моём черновике именно - ЖАН!Исправила. Могли бы указать и раньше на мою оплошность! Спасибо!

Оставлен: 11 сентября ’2013   12:08
 
Лена, добрый день! Спасибо и Вам! Надо было, конечно, и пораньше - но сначала ушёл в поиск и чтение оригиналов, потом пришло в голову, что, верно, уже кто-нибудь да прислал эту поправочку - а теперь зашёл снова, посмотрел - нет, никто... Вот и решил только сейчас (то бишь, вчера) посигналить...

Оставлен: 11 сентября ’2013   12:15
Я очень расстроилась! Такое со мное бывает, но крайне редко( ошибки).Ещё раз спасибо!

Оставлен: 11 сентября ’2013   12:56
Не расстраивайтесь! Творите!


Оставлен: 27 октября ’2013   18:25
Вот ,тебе и приставки.
Тайна не только раскрыла,но и создало прекрасное стихотворение.
Замечательно!

Оставлен: 27 октября ’2013   18:32
Большое спасибо, Любочка!       


Оставлен: 28 декабря ’2013   03:01
Лена! ТЫ ЛУЧШАЯ!!!       


Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

"Клином летят журавли"

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Бархат осенней любви...
Новая песня, спасибо, друзья!

https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/music/other/2592570.html?author

168

Присоединяйтесь 




Интересные подборки:

  • Стихи о любви
  • Стихи о детях
  • Стихи о маме
  • Стихи о слезах
  • Стихи о природе
  • Стихи о родине
  • Стихи о женщине
  • Стихи о жизни
  • Стихи о любимой
  • Стихи о мужчинах
  • Стихи о годах
  • Стихи о девушке
  • Стихи о войне
  • Стихи о дружбе
  • Стихи о русских
  • Стихи о даме
  • Стихи о матери
  • Стихи о душе
  • Стихи о муже
  • Стихи о возрасте
  • Стихи о смысле жизни
  • Стихи о красоте
  • Стихи о памяти
  • Стихи о музыке
  • Стихи о дочери
  • Стихи о рождении
  • Стихи о смерти
  • Стихи о зиме
  • Стихи о лете
  • Стихи об осени
  • Стихи о весне
  • Стихи о классе
  • Стихи о поэтах
  • Стихи о Пушкине
  • Стихи о школе
  • Стихи о космосе
  • Стихи о семье
  • Стихи о людях
  • Стихи о школьниках
  • Стихи о России
  • Стихи о родных
  • Стихи о театре
  • Стихи о Алтае
  • Стихи о Оренбурге
  • Стихи о Софии
  • Стихи о Серафиме
  • Стихи о Италии
  • Стихи о Пскове
  • Стихи о замках
  • Стихи о молоке
  • Стихи о мачехе
  • Стихи о Мордовии
  • Стихи о витаминах
  • Стихи о шарике
  • Стихи о воробушке
  • Стихи о Кронштадте
  • Стихи о справедливости
  • Стихи о смелых
  • Стихи о дельфинах
  • Стихи о существительном
  • Стихи о жаворонке
  • Стихи о следах
  • Стихи о казачке
  • Стихи о десантниках
  • Стихи о раскрасках
  • Стихи о бабках
  • Стихи о карандашах
  • Стихи о судьях
  • Стихи о васильках
  • Стихи о ежике
  • Стихи о горечи
  • Стихи о Арине






  • © 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

    Яндекс.Метрика
    Реклама на нашем сайте

    Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

    Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft