Утро ясные зори развесило,
По-над озером тает туман,
Только мне откровенно невесело.
Чую – зреет любовный дурман.
Он заманит меня опьянённого
По тропинке мерцающих рос
В мир коварства любви, потаённого
Средь распущенных девичьих кос.
Пропаду там безвинно, бесхлопотно,
Рухну словно экспресс под откос
И исчезну безвольно, безропотно
В глубине шелковистых волос
Уважаемый Марат Хайртдинович!
Эту рецензию я размещал в комментах на пародию и других разделах, но критикуемый автор неизменно её удалял, проявив в добавок к другим своим порокам ещё и трусливость. Считаю, и это есть в рецензии, что он исказил суть вашего замысла и превратно истолковал ваши стихи.
а на эту пародию восторженно откликнулись многие неразборчивые поклонники этого сомнительного пародиста. Потому разместив рецензию здесь, мы восстановим справедливость. И УДАЛИТЬ ЕЁ ОН НЕ СМОЖЕТ.
Солнце лучики яркие свесило,
И растаял туман над рекой.
Мне вчера еще было так весело,
А сегодня потерян покой..
В мир коварства любви всё сжигающей,
Ненароком, случайно, попал.
Усмехнувшись, сказали товарищи:
Ты упал, как с моста самосвал..
ДО ЭТОЙ СТРОКИ ПАРОДИСТ ПИСАЛ, ПО СУТИ, ИЗЛОЖЕНИЕ, СРОДНИ УЧЕНИЧЕСКОМУ, СТАРАТЕЛЬНО ПЕРЕПИСЫВАЯ ИСХОДНИК. ПРИ ЭТОМ, СТРАСТНО ВОСХВАЛЯЕМЫЙ ЕГО ПОКЛОННИКАМИ ЮМОР ПАРОДИСТА НИГДЕ НЕ ПРОГЛЯДЫВАЛСЯ. ПОДМЕНА АВТОРСКОГО ОБРАЗА " ЛЮБОВНОГО ДУРМАНА, ЗАМАНИВШЕГО В МИР КОВАРСТВА " НА СОЛДАФОНСКИ ПРЯМОЛИНЕЙНОЕ "НЕНАРОКОМ , СЛУЧАЙНО ПОПАЛ", АВТОРСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ НЕ ОБЫГРЫВАЕТ, А ЭЛЕМЕНТАРНО ПРОФАНИРУЕТ.
ТАК ЖЕ, ВПОЛНЕ "ТОПОРНО" ОБРАБОТАЛ ПАРОДИСТ АВТОРСКИЙ СЮЖЕТ С "ЭКСПРЕССОМ РУХНУВШИМ ПОД ОТКОС", ВИДИМО ЗАМЕНА "ЭКСПРЕССА" НА "САМОСВАЛ" ДОЛЖНА БЫЛА РАССМЕШИТЬ САМЫХ ОТЗЫВЧИВЫХ И ПРЕДАННЫХ ПОКЛОННИКОВ ПАРОДИСТА. ПРАВДА "САМОСВАЛ" УДАЛОСЬ ВВЕСТИ В ДЕЙСТВИЕ ТОЛЬКО ПРИВЛЕКАЯ НЕКИХ, НЕПОНЯТНО ОТКУДА ПОЯВИВШИХСЯ "ТОВАРИЩЕЙ"
Рухнул вниз так легко и стремительно,
Опьянённый копною волос.
Не отнесся к роману ты бдительно,
И теперь полетел под откос..
Заманили тебя, ошалелого,
Как в бредовом, ужаснейшем сне..
Не увидеть тебе света белого,
Затерявшись в чужой волосне..
СКАЗАВ, БЕЗ ОСОБОЙ НА ТО ПРИЧИНЫ, ОБ "УЖАСНЕЙШЕМ СНЕ" ПАРОДИСТ НАХОДИТ И СЛОВО ДЛЯ РИФМЫ -"ВОЛОСНЕ", НО НЕТ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО "ВОЛОСНЯ", ЕСЛИ ТОЛЬКО ВОРЧЛИВАЯ УБОРЩИЦА В РАЗГОВОРЕ САМА С СОБОЙ, НЕ УПОТРЕБИТ, ВЫГРЕБАЯ "НЕПОТРЕБСТВО" ЗАСТРЯВШЕЕ В СЛИВЕ ВАННОЙ.
НО НАДО ОТДАТЬ ДОЛЖНОЕ ПАРОДИСТУ , В ЭТОЙ ПАРОДИИ, ОН НИ ПРО ВАННУЮ, НИ ПРО УНИТАЗ, НИ ПРО АЛКАГОЛИЗМ И СОВОКУПЛЕНИЕ НЕ УПОМЯНУЛ, А ПРЕЖДЕ ЭТИ ТЕМЫ БЫЛИ ДЛЯ НЕГО ОБЯЗАТЕЛЬНЫ. НЕЛЕГКО ДАЛАСЬ ЕМУ ЭТА ЖЕРТВА, ЗА ЧТО НИЗКИЙ ПОКЛОН ОТ ВСЕХ ЧИТАТЕЛЕЙ, КОТОРЫХ РАНЕЕ ТОШНИЛО ОТ ПОШЛОСТЕЙ , ПОХАБЩИНЫ, ОПИСАНИЙ ФИЗИОЛОГИЧЕСКИХ ОТПРАВЛЕНИЙ В ЕГО ПАРОДИЯХ. ЧТО ЭТО СЛУЧАЙНОСТЬ? ИЛИ НАШИ УСИЛИЯ НЕ ПРОПАЛИ ДАРОМ, И МЫ НАБЛЮДАЕМ, КАК ПАРОДИСТ ОДУМАЛСЯ И ОТОШЁЛ ОТ ПРЕЖНИХ МЕРЗОСТЕЙ В СВОИХ ПИСАНИЯХ?
Душевно благодарен неведомому мне Человеку, оставившему такой тёплый и заботливый отзыв. Я впервые узнал о пародии на этот мой стих из этого отзыва. Большое спасибо за уведомление. Меня потуги подобного "пародиста" , могу сказать, не трогают и уж тем более не огорчают. Моя душа уже на седьмом небе от другого отклика на этот стих, от автора Ильти Южная, по пожеланию которой и для которой этот стих и был создан. Я не знаю писавшего "пародию", но прочитав это писание, вижу, что причин для огорчения нет. Подобная "исключительность" и "оригинальность" не может восприниматься как талант и свидетельство Избранности.