Интересные подборки:
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
Оставлен: 15 ноября ’2009 11:25
"два отрока, Исаак – короткой цепью" - "и отрок Исаак" , чтоб ямб не пропадал.
"дрова для всесожженья на сына возложив" - ???? (Любил сынка, видать сильно - зачем живой силе пропадать, пусть потаскает, пока жив).. - Не хорошо здесь. "В недоуменье чистом" - чисто по жигански спросил батяню... ))) Интересно, Иса, когда услышал божий глас, что о папе подумал: "Но тут раздался с неба голос Бога: "Остановись! Послушай, Авраам! Для жертвы Я другую душу дам, а отрока оставь, его не трогай! Гляди - увидишь сам!"??? Я б на его месте бежал от такого папаши со всех ног!))) (где нам, мирянам, постичь промысел господень! А вот папин ножичек с тех пор постоянно бы в глазах маячил))) А в целом - весьма добротно о достойно. Надеюсь, что мой скромный отзыв послужит для вящего совершенста стиха). Успехов! |
Bobo3
|
Оставлен: 15 ноября ’2009 18:52
Уважаемый Bobo, спасибо за вдумчивое и доброжелательное прочтение этой главы. Вы правы во многом по-житейски. Но, не по-библейски. Дело в том, что этот стих написан в самой точной близости к библейскому тексту, который я ни в коем случае не собирался ни интерпретировать, ни толковать. А из песни, сами знаете - слова не выбросишь. Так написано в Библии. Для справки: мной уже изданы три книги "Библия в стихах". Это глава из книги "Бытие" (второе издание).
|
Leo3
|
Оставлен: 15 ноября ’2009 19:26
Переложение - это всегда заманчиво, но, извините, пока лучшее теологическое переложение я встречал у В. Пороховой... Только - 8.
|
Оставлен: 15 ноября ’2009 20:02
Спасибо, gosha, за высокую оценку этой главы. Я Вас извиняю, раз Вы так хотите. Правда не знаю за что. А кто это В.Порохова? Она тоже сделала стихотворное переложение всей Библии? Мне очень интересно познакомиться. Подскажите где можно почитать.
С уважением, Лео |
Leo3
|
Оставлен: 15 ноября ’2009 20:14
Спасибо, gosha, за высокую оценку этой главы. Я Вас извиняю, раз Вы так хотите. Правда не знаю за что. А кто это В.Порохова? Она тоже сделала стихотворное переложение всей Библии? Мне очень интересно познакомиться. Подскажите где можно почитать.
С уважением, Лео |
Leo3
|
Оставлен: 15 ноября ’2009 20:16
Спасибо, gosha, за высокую оценку этой главы. Я Вас извиняю, раз Вы так хотите. Правда не знаю за что.
Иман-Валерия Порохова – женщина известная и почитаемая во всем мире, особенно в мусульманском. Она выполнила великолепный перевод Корана на русский язык. Но в части моих изысканий в области стихотворного переложения Торы и Евангелий мы с ней никоим образом не пересекаемся. |
Leo3
|
Оставлен: 15 ноября ’2009 23:12
Знаете, gosha, ещё со времени солдатской службы я не люблю рассчитываться на первый-второй. Своё видение библейских текстов изложил в трёх книгах стихов. Рискнул вот, как говорится, на свою голову, зачем-то одну главку показать тут. И сразу попал в расчёт по порядку номеров! Теперь и не знаю, стоит ли продолжать...
|
Leo3
|
Оставлен: 21 ноября ’2009 17:26
Ого! Переложение подобного текста на стихотворный размер уже заслуживает ,как минимум, пристального внимания. Интересно,церковники одобрили бы? +10
|
Оставлен: 22 ноября ’2009 01:06
Спасибо за внимание, opuhshy, уже одобрили. Для справки: второй тираж трёх моих книг "Библия в стихах"("Евангелие", "Моисей" и "Бытие") на прошлой неделе вышел в свет. В нете зайти на "Леонид Михелев". Там можно познакомиться со многими главами на разных сайтах.
|
Leo3
|
Интересные подборки:
Blagosloveniy i uspechov!