16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –  123 411Зрителей: 66 499
Авторов: 56 912

On-line15 510Зрителей: 3038
Авторов: 12472

Загружено работ – 2 122 827
Социальная сеть для творческих людей
  

Снег идет

Литература / Стихи / Снег идет
Просмотр работы:
11 декабря ’2011   22:49
Просмотров: 24040

Хочу представить на ваш суд мою попытку перевода с украинского языка на русский понравившегося мне стихотворения.

Сніг іде
(автор не знайомий)

Сніг іде. Химерним візерунком
Читко розмальовані шибки,
Галас, гомін, сміх несеться лунко:
У дворі пустують малюки...

Ти стоїш, слідкуючи за ними,
Хочеш ти їх збудження відчуть.
З криками малечі голосними
Спогади з минулого течуть…

Матір’ю не побажала стати!
Це тоді не входило в твій план.
Може, ти боялась зіпсувати
По дівочому стрункий і ніжний стан?

Сніг іде, і двір увесь біліє,
В серце хвилі схлинули жалю:
Хто розважить, хто теплом зігріє
Старість наступаючу твою?

Мой перевод:

Снег идет

Снег идет. Затейливым узором
Окна расписал твои мороз.
Глядя на детишек за забором,
Ты своих сдержать не можешь слез.

Ты стоишь, за ними наблюдая,
Хочешь возбужденье их понять.
Крики деток, в душу проникая,
Ткут воспоминания опять…

Матерью ты стать не собиралась:
Это в твой не вписывалось план.
Может, ты испортить побоялась
Свой изящный и красивый стан?

Снег идет… Двор саваном белеет,
В сердце гонит жалости струю…
Кто теперь теплом своим согреет
Старость неизбежную твою?

Иконка - мой коллаж двух фото из интернета.
Свидетельство о публикации №14737 от 11 декабря 2011 года





Голосование:

Суммарный балл: 390
Проголосовало пользователей: 39

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:


Вниз ↓

Оставлен: 11 декабря ’2011   22:51
Очень проникновенно и трогательно получилось, Арнодьд!На мой взгляд, попытка удалась на отлично!
170

Оставлен: 11 декабря ’2011   22:53
Спасибо, Наташа. Хоть языки и близкие, но...


Оставлен: 11 декабря ’2011   22:52
Получилось превосходно!

Оставлен: 11 декабря ’2011   22:55
Спасибо, Людмила. Рад, что получилось.


Оставлен: 11 декабря ’2011   22:55
ОТЛИЧНО!!!!

Оставлен: 11 декабря ’2011   22:56
Спасибо, Джеймс, за такую оценку моего скромного труда.


Оставлен: 11 декабря ’2011   23:09

Оставлен: 11 декабря ’2011   23:42
Спасибо большое. Я подробно на Ваше замечание ответил в "личке".
Рад, что понравилось, хотя, конечно, основная заслуга автора оригинала, а я не знаю, где оригинал и сохранился ли. Стих был в моей памяти со студенческих лет.


Оставлен: 11 декабря ’2011   23:50

Оставлен: 12 декабря ’2011   00:30
Спасибо большое. Рад визиту.

Оставлен: 12 декабря ’2011   00:43
Это какую еще? Интересно.


Оставлен: 12 декабря ’2011   00:27
АЛИК! ОЧЕНЬ КРАСИВО!

Оставлен: 12 декабря ’2011   00:31
Спасибо, Таня. Рад, что навестила.


Оставлен: 12 декабря ’2011   08:11
Арнольд, очень трогательное стихотворение!
Берёт за душу!)

Оставлен: 12 декабря ’2011   12:02
Спасибо, Марина, что не забываете. Рад встрече.


Оставлен: 12 декабря ’2011   12:54

Отличный перевод, Арнольд! Прекрасные стихи! 

Оставлен: 12 декабря ’2011   14:45
Спасибо, Леночка! Так сообща что-то и получилось. Я еще подправлял по советам сайтян. Всего тебе доброго!


Оставлен: 12 декабря ’2011   21:12
Арнольд,ОЧЕНЬ красивые строки!Спасибо Вам!!!

Оставлен: 12 декабря ’2011   21:15
Спасибо за визит и отзыв. Половину спасибо, конечно, надо отдать автору оригинала, но я не знаю, кто написал.Это было более полувека назад.


Оставлен: 13 декабря ’2011   02:42
Замечательно!!!! Перевод так же прекрасен, как и оригинал!
Спасибо большое за душевные строки!

Оставлен: 13 декабря ’2011   16:45
Очень рад. что понравилась моя работа. Спасибо, что заглянули.


Оставлен: 13 декабря ’2011   10:54
АРНОЛЬД,ПОТРЯСАЮЩАЯ РАБОТА! Ты ШИКАРНО ПЕРЕВЁЛ ПРЕКРАСНЫЕ СТИХИ! ОЧЕНЬ ТРОГАТЕЛЬНО И КРАСИВО ПОЛУЧИЛОСЬ! Это некоторым женщинам,как назидание! БРАВО! С теплом и найлучшими пожеланиями!

Оставлен: 13 декабря ’2011   16:44
Спасибо, Светлана. Рад, что тебе моя работа понравилась. А в назидание некоторым - так это точно. Надо иметь голову на плечах. С теплом и наилучшими пожеланиями.


Оставлен: 13 декабря ’2011   17:29
ГЕНИАЛЬНО, АРНОЛЬД!!!
БРАВИССИМО!!!

Оставлен: 13 декабря ’2011   19:46
Спасибо, Галочка. Рад визиту. С теплом.


Оставлен: 14 декабря ’2011   22:35
ВЕЛИКОЛЕПНАЯ РАБОТА!
Как интересно!

Оставлен: 15 декабря ’2011   00:29
Спасибо. Старался. Рад визиту.


Оставлен: 15 декабря ’2011   15:26
ОЧЕНЬ МУДРЫЕ И КРАСИВЫЕ СТИХИ! ПЕРЕВОД ОТЛИЧНЫЙ! Мне очень понравилась твоя работа,дружище! Браво!

Оставлен: 15 декабря ’2011   19:56
Мудрость в этом стихотворении заложена не моя, но, все равно, спасибо. С теплом.


Оставлен: 15 декабря ’2011   19:04
Перевод удался на славу, Арнольд! А ведь, это наверняка, трудно!

Оставлен: 15 декабря ’2011   19:46
Вообще-то, не просто. Хоть языки и похожие, но смысловой перевод отнюдь стихотворным не является. А мне хотелось сохранить и смысл, и ритмический рисунок. Как-будто бы удалось.


Оставлен: 18 декабря ’2011   09:08
Очень сильные строки!     

Оставлен: 18 декабря ’2011   16:58
Спасибо. Мне оригинал еще смолоду понравился настолько, что я его запомнил наизусть.


Оставлен: 18 декабря ’2011   20:36
Арнольд, большое спасибо за такой художественный перевод этого зимнего грустного стихотворения!
29

Оставлен: 18 декабря ’2011   21:22
А Вам спасибо за отзыв, за посещение моей странички. Всего Вам доброго!


Оставлен: 19 декабря ’2011   08:07
ЧУДЕСНЫЙ ПЕРЕВОД! ПОНРАВИЛСЯ!

     
391

Оставлен: 19 декабря ’2011   15:42
Большое спасибо. Очень рад, что заглянули на страничку.


Оставлен: 19 декабря ’2011   16:53
ОЧЕНЬ КРАСИВАЯ РАБОТА,Арнольд! Спасибо за прекрасный перевод! С восхищением!

Оставлен: 19 декабря ’2011   16:57
Благодарю, Светлана! Ты все же считаешь себя обязанной ответным визитом? Мы же с тобой уже это обговаривали. У тебя и так времени в обрез из-за массы отзывов и обширности круга "знакомств". Всего тебе доброго. Пеки лучше пироги к праздничному столу.


Оставлен: 23 декабря ’2011   00:25
У Вас, Арнольд,получился не просто перевод,а вполне самостоятельная работа.БРАВО!
С НАСТУПАЮЩИМ ВАС И ВАШИХ БЛИЗКИХ!С НАИЛУЧШИМИ ПОЖЕЛАНИЯМИ!

Оставлен: 23 декабря ’2011   00:39
Спасибо за поздравление. Вас также поздравляю с наступающим Новым Годом и желаю счастья, здоровья и творческих удач!


Оставлен: 25 декабря ’2011   22:15

Оставлен: 25 декабря ’2011   22:17
Спасибо, Светлана. Эту кошечку я уже встречал на чужих страницах. На своей, по-моему, вижу впервые. Благодарю за посещение.


Оставлен: 26 декабря ’2011   20:38
Арнольд,сколько не перечитываю эти стихи и просто слов нет,чтоб выразить восторг сердца!СИЛЬНЕЙШАЯ РАБОТА! Это самостоятельная работа и заслуживает настоящих почестей! С теплом и неизменным уважением!

Оставлен: 26 декабря ’2011   22:50
Спасибо, Светлана. Однако главный почет - неизвестному автору.


Оставлен: 03 января ’2012   12:36
СПАСИБО,АРНОЛЬД,ЗА ПРЕКРАСНУЮ РАБОТУ! Эти стихи мне НРАВЯТСЯ своей мудростью и душевностью.С теплом на сердце!

Оставлен: 03 января ’2012   15:10
Ну, и мне понравились так, что я их выучил наизусть на не родном мне языке своей жизненной мудростью.


Оставлен: 04 января ’2012   19:48
Великолепный перевод в стихах. Очень понравилось.Успехов в творчестве.

Оставлен: 04 января ’2012   21:06
Большое спасибо. И всегда интересно увидеть на своей странице нового, еще мне не знакомого, посетителя. Вам тоже хочу пожелать успехов в Вашем творчестве, а также, личного счастья в эти первые дни нового года.


Оставлен: 07 января ’2012   08:53
Замечательное и очень горькое стихотворение!)
Да, жизнь проносится быстро...
Сюжет схож с басней о стрекозе.) 
     
7

Оставлен: 07 января ’2012   11:25
Хорошо, что это не про нас с Вами. У нас - сыновья. Рад, что Вам понравилось это произведение.


Оставлен: 22 января ’2012   13:13
Хороший перевод!
Удачи!

Оставлен: 22 января ’2012   15:45
Спасибо. Рад, что Вам перевод понравился.


Оставлен: 25 января ’2012   21:13
Замечательный перевод, отлично!

Оставлен: 25 января ’2012   21:32
Спасибо. Очень рад, что он Вам понравился.


Оставлен: 30 января ’2012   09:33
АРНОЛЬД, то просто ШИКАРНЕЙШАЯ РАБОТА! Захожу иногда снова насладиться! СПАСИБО,ДРУЖИЩЕ!

Оставлен: 30 января ’2012   16:59
Пожалуйста, Светик, читай, мне не жалко (шучу). Спасибо, что заходишь. Как-то веселее становится. С теплом.


Оставлен: 05 февраля ’2012   20:24
Арнольд, отлично!+
190

Оставлен: 05 февраля ’2012   21:19
Спасибо, Галина, что заглянули на мою страничку. Рад встрече. Всего Вам доброго.


Оставлен: 06 февраля ’2012   13:39
АРНОЛЬД,ПРЕКРАСНАЯ РАБОТА! ШИКАРНЫЙ ПЕРЕВОД! Спасибо тебе! Жду новенькое,уже всё оценила! С теплом и неизменным уважением!

Оставлен: 06 февраля ’2012   13:52
Спасибо, Светочка. Нового пока нет, Муза куда-то сбежала. Может, вернется, тогда напишу.


Оставлен: 06 февраля ’2012   19:41
Насколько глубокое, настолько и грустное стихотворение! Увы, это реалии жизни! К счастью, не нашей с тобой!
Замечательный перевод, дорогой Арнольд! Мне очень понравился!
Эадумка твоя удалась, как нельзя - лучше! Поздравляю!
У меня тоже есть несколько переводов с украинского языка, попозже опубликую. На самом деле - это очень интересная работа, настоящее творчество! Особенно, когда стараешься перевести близко к тексту (как ты и сделал)!
Благодарю тебя за удовольствие читать твои работы!
Новых творческих успехов тебе!
Обнимаю, с теплом души.

Оставлен: 06 февраля ’2012   22:27
Спасибо, Танечка за такой полный, развернутый комментарий. Да, я старался не нарушить ход мыслей автора, старался, чтобы перевод был как можно ближе к тексту, но хоть языки и близкие, этого не так-то просто было добиться. Я старался, конечно, ну а что получилось, судить читателям. С теплом.


Оставлен: 27 февраля ’2012   20:10
Арнольд! Вы мудрое стихотворение перевели. Стоит напоминать о цели жизни и истинных ценностях.
Наташа.

Оставлен: 27 февраля ’2012   20:22
Вы правы, Наташа. Не зря же я хранил это стихотворение в памяти более полувека. Спасибо за отзыв. С теплом.


Оставлен: 22 марта ’2012   13:51
Сильные, очень мудрые строки... Прекрасная работа!

Оставлен: 22 марта ’2012   15:06
Рад, что Вам понравились мои строки. Спасибо, что заглянули.


Оставлен: 03 апреля ’2012   22:11
Снег идет… Двор саваном белеет,
В сердце гонит жалости струю…
Кто теперь теплом своим согреет
Старость неизбежную твою?
Сейчас это очень модно, сначала карьера, потом ещё успею, а потом и поезд ушел...
Спасибо, Арнольд, очень нужные строки!!!!

Оставлен: 03 апреля ’2012   22:53
Спасибо, Леночка, Вы совершенно правы. Рад, что заглядываете на мои странички. С теплом.


Оставлен: 11 апреля ’2012   12:23
Арнольд,СПАСИБО ЗА НАСТОЯЩУЮ ЛИРИКУ! И МУДРО И КРАСИВО НАПИСАЛ! Считаю это твоей самостоятельной работой,а не переводом.С теплом и уважением!

Оставлен: 11 апреля ’2012   17:05
Спасибо, Светочка, но я не тщеславен, а перевод достаточно близок к тексту. Хороший перевод тоже многое значит, а я чувствую, что этот мне удался неплохо. С теплом.


Оставлен: 09 июня ’2012   00:04
Дуже гарно!)))

Оставлен: 09 июня ’2012   01:48
Вижу, решили поинтересоваться, что это за arnold_m такой зануда. А я очень рад Вашему визиту и отклику. Это мой первый опыт перевода с украинского. Еще в молодости, в студенческие годы в местной газете было опубликовано это стихотворение, я его вырезал, выучил наизусть и долго хранил. Может, и сейчас где-то лежит. Если найду - обязательно укажу автора. Всего Вам доброго.


Оставлен: 02 мая ’2013   09:45
Перевод блестящий, на мой взгляд, местами даже лучше, чем оригинал...
180

Оставлен: 02 мая ’2013   10:17
Я, Галина, старался как можно ближе приблизиться к оригиналу, не потерять заложенные в него автором чувства. По-моему, получилось неплохо.

Оставлен: 20 декабря ’2022   08:51
Какой превосходный перевод с украинского, Арнольд! БРАВО!


Вверх ↑
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
Премьера песни! ШАЛЬНОЕ ВРЕМЯ.Виктор Бекк.

Присоединяйтесь 



Наш рупор




Категории

Интересные подборки:

  • Стихи о любви
  • Стихи о детях
  • Стихи о маме
  • Стихи о слезах
  • Стихи о природе
  • Стихи о родине
  • Стихи о женщине
  • Стихи о жизни
  • Стихи о любимой
  • Стихи о мужчинах
  • Стихи о годах
  • Стихи о девушке
  • Стихи о войне
  • Стихи о дружбе
  • Стихи о русских
  • Стихи о даме
  • Стихи о матери
  • Стихи о душе
  • Стихи о муже
  • Стихи о возрасте
  • Стихи о смысле жизни
  • Стихи о красоте
  • Стихи о памяти
  • Стихи о музыке
  • Стихи о дочери
  • Стихи о рождении
  • Стихи о смерти
  • Стихи о зиме
  • Стихи о лете
  • Стихи об осени
  • Стихи о весне
  • Стихи о классе
  • Стихи о поэтах
  • Стихи о Пушкине
  • Стихи о школе
  • Стихи о космосе
  • Стихи о семье
  • Стихи о людях
  • Стихи о школьниках
  • Стихи о России
  • Стихи о родных
  • Стихи о театре
  • Стихи о Алтае
  • Стихи о Оренбурге
  • Стихи о Софии
  • Стихи о Серафиме
  • Стихи о Италии
  • Стихи о Пскове
  • Стихи о замках
  • Стихи о молоке
  • Стихи о мачехе
  • Стихи о Мордовии
  • Стихи о витаминах
  • Стихи о шарике
  • Стихи о воробушке
  • Стихи о Кронштадте
  • Стихи о справедливости
  • Стихи о смелых
  • Стихи о дельфинах
  • Стихи о существительном
  • Стихи о жаворонке
  • Стихи о следах
  • Стихи о казачке
  • Стихи о десантниках
  • Стихи о раскрасках
  • Стихи о бабках
  • Стихи о карандашах
  • Стихи о судьях
  • Стихи о васильках
  • Стихи о ежике
  • Стихи о горечи
  • Стихи о Арине





  • © 2009 - 2024 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

    Яндекс.Метрика
    Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal
    Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft