-- : --
Зарегистрировано — 123 420Зрителей: 66 507
Авторов: 56 913
On-line — 23 315Зрителей: 4609
Авторов: 18706
Загружено работ — 2 122 915
«Неизвестный Гений»
ПЕРЕВОД НА ЯКУТСКИЙ
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
27 октября ’2011 16:38
Просмотров: 24960
ВОТ И ВСТРЕТИЛИСЬ ДВА ОДИНОЧЕСТВА
Молчание в пространстве, тишина…
Твой голос нежный не слышал я давно,
Прости меня, что в этом есть моя вина…
А знаешь, я искренне скажу тебе одно:
Ты для меня, среди зимы - весна,
В ночи полярной - летнее тепло,
Своими искренними чувствами ты мне верна,
Поверь, от этого в душе моей светло.
Я понял, как ты мне отчаянно нужна,
Для этого не нужно много слов,
Ты скромностью своей девической светла,
Любви потоком пламенных оков.
В печали, в грусти, в радости загадочных мирах,
Звездой мерцающей сияет трепетно любовь,
С волнением читаю это я в твоих глазах,
Молчаньем долгим в них сокрыта сердца боль.
Но трелью телефонного звонка звучанья волшебства,
Тех слов, в коротком разговоре, сказанных тобой,
Тем емким, ясным, реальностью стремленьем естества,
Участия в моей судьбе сердечности теплом.
За тридевять земель, на краюшке далеком света,
Италия, Казерта, солнечная, сказочный мой сон,
Очарованием сияния друг другу теплого привета,
Вот и встретились два одиночества, своими душами в унисон…
Василий Полятинский
18:07 24.09.11 - 01:15 25.09.11
© Свидетельство о публикации №11109255910
ААН ДОЙДУ ИЧЧИТЭХ КЭРИЭТЭ ...
(ВОТ И ВСТРЕТИЛИСЬ ДВА ОДИНОЧЕСТВА)
Тулалыыр мин эйгэм чун,куйан турара...
Эн нарын сан,а5ын истибэтэ5им ыраатта...
Ааспатах тапталтан сYрэ5им нYолYйэр,
Ахтыл5ан уотугар мин дууhам айманар...
Ол иhин ба5ардым эйиэхэ этиэхпин,
Суохтуурбун, сэгэрим, эйиэхэ тиэрдиэхпин,
СYрэхтэн илгийэр тыллары аныахпын,
Санаабар бYгэн сыппыт санньыарбын араарыахпын.
Миэхэ эн
Тымныы-тыйыс кYннэргэ сайын,н,ылыы сылааскын...
Хабар харан,а тYYннэргэ сааскы кYннYY сырдыыгын,
Истин, иhирэх сыhыан,н,ынан санаабын эн тута5ын,
Таптал уотун илгийэн Сир дьолугар кучуйа5ын.
Абылан,наах кYох салгынтан дайан коттYн санаабыт,
ТYоскэ баппат YорYYттэн мохсо тэптин сYрэхпит,
Таптал кыымын иэйиитин кистээбэтин харахпыт,
Дьол сибикитинэн туолуохтун биhигини ситимниир эйгэбит!
Перевод:
KYНЭЙЭ
14:25 – 21:34 25.09.11
© Copyright: Василий Полятинский
Голосование:
Суммарный балл: 30
Проголосовало пользователей: 3
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 3
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 27 октября ’2011 16:43
По всей видимости, перевод получился авторский или свободный, да?
|
tiltim
|
Оставлен: 27 октября ’2011 16:52
Перевод написала КYНЭЙЭ, очень замечательный, солнечный,творческий человек, вышивальщица, педагог!!!
|
tei1
|
Оставлен: 27 октября ’2011 16:57
Это ЕЕ псевдоним, имя, к сожаленью, она просила не публиковать, она пишет стихи свои "для себя", но некоторые она мне разрешила перевести с якутского.
|
tei1
|
Оставлен: 27 октября ’2011 17:22
Искренне рад!!! ЗА ТЕПЛЫЙ СОЛНЕЧНЫЙ ОТЗЫВ!!! Сердечное СПАСИБО!!!
|
tei1
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: