-- : --
Зарегистрировано — 123 124Зрителей: 66 232
Авторов: 56 892
On-line — 11 122Зрителей: 2169
Авторов: 8953
Загружено работ — 2 119 250
«Неизвестный Гений»
ЕЁ СПИНА
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
19 января ’2011 09:37
Просмотров: 25740
Сальвадор Дали:
«Когда Рафаэль вдохновенный...»
Перевод с испанского
Ее спина жила особой
Непостижимой красотой.
Слова одних дышали злобой,
другие мучились тоской.
Струилась в отблесках лиловых
Все извращающая страсть.
И все вокруг предстало новым
И ликовало, чтоб упасть.
Любить ее, лица не видя,
Желать ее, как никого.
Себя таким возненавидеть
И все ж добиться своего.
Не понимать иль не желая
во тьму влекущее признать,
Ворота сладостные рая
Открыть и запах обонять.
И стать навек опустошенным
Все связи с миром потерять
Воспеть разврат и искушенность
И всех на свете презирать.
Одну ее ласкать и тая
Миры иные постигать
Упасть так низко,что рыдая
До звезд сияющих достать.
Сквозь все пройти
И изумляться,
тому как далеко идти
И отрицать и вдохновляться
На этом низменном пути
И в полночь нехотя проснуться
И вот сидеть так, в полусне
Себя припомнив содрогнуться
Она к стене, а ты к спине.
Но верить в то, что обладая
Откроешь новые миры.
И замирая, умирая
Принять иной ее дары.
Насытиться , наколдоваться,
Нарадоваться, наблудить
В нее влюбиться и остаться
Лица не видев, со спины.
Ее спины! Такой несчастной
Такой доверчивой, такой…
Такой зовущей силой властной
Что все оставишь за собой.
Спеши обнять неясный призрак
Ты обладаешь пустотой
Лунатик мчится по карнизу
И падает вниз головой.
Спеши обнять,
но жизнь трехмерна
А этот снимок жалкий след
Ее спины такой ранимой
Которой не было и нет.
Вас только двое: ты и гений
Тебе доверивший ее
Он осознал твое паденье,
И кистью выразил свое.
Он показал мазком волшебным
Спины высокий идеал
Он пищу дал голодным щедро
И мир в неведомость послал.
И ты и он стоите рядом
Он озираясь,ты без слов
И между вами как награда
Ее нездешняя любовь
Вы вдруг увидели такое
Что не увидеть никому
И стало вас безумцев трое
А было мукой одному.
«Когда Рафаэль вдохновенный...»
Перевод с испанского
Ее спина жила особой
Непостижимой красотой.
Слова одних дышали злобой,
другие мучились тоской.
Струилась в отблесках лиловых
Все извращающая страсть.
И все вокруг предстало новым
И ликовало, чтоб упасть.
Любить ее, лица не видя,
Желать ее, как никого.
Себя таким возненавидеть
И все ж добиться своего.
Не понимать иль не желая
во тьму влекущее признать,
Ворота сладостные рая
Открыть и запах обонять.
И стать навек опустошенным
Все связи с миром потерять
Воспеть разврат и искушенность
И всех на свете презирать.
Одну ее ласкать и тая
Миры иные постигать
Упасть так низко,что рыдая
До звезд сияющих достать.
Сквозь все пройти
И изумляться,
тому как далеко идти
И отрицать и вдохновляться
На этом низменном пути
И в полночь нехотя проснуться
И вот сидеть так, в полусне
Себя припомнив содрогнуться
Она к стене, а ты к спине.
Но верить в то, что обладая
Откроешь новые миры.
И замирая, умирая
Принять иной ее дары.
Насытиться , наколдоваться,
Нарадоваться, наблудить
В нее влюбиться и остаться
Лица не видев, со спины.
Ее спины! Такой несчастной
Такой доверчивой, такой…
Такой зовущей силой властной
Что все оставишь за собой.
Спеши обнять неясный призрак
Ты обладаешь пустотой
Лунатик мчится по карнизу
И падает вниз головой.
Спеши обнять,
но жизнь трехмерна
А этот снимок жалкий след
Ее спины такой ранимой
Которой не было и нет.
Вас только двое: ты и гений
Тебе доверивший ее
Он осознал твое паденье,
И кистью выразил свое.
Он показал мазком волшебным
Спины высокий идеал
Он пищу дал голодным щедро
И мир в неведомость послал.
И ты и он стоите рядом
Он озираясь,ты без слов
И между вами как награда
Ее нездешняя любовь
Вы вдруг увидели такое
Что не увидеть никому
И стало вас безумцев трое
А было мукой одному.
Голосование:
Суммарный балл: 10
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 1
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен: 19 января ’2011 09:44
Это произведеник критике не подлежит! Потрясающе!!!
|
ZamislovXXXL
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
От искренности тоже устают.
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/music/gotik/2602690.html?zakladki&zUid=28736
fomavk486
Присоединяйтесь
Интересные подборки: