-- : --
Зарегистрировано — 124 293Зрителей: 67 321
Авторов: 56 972
On-line — 29 285Зрителей: 5785
Авторов: 23500
Загружено работ — 2 137 225
«Неизвестный Гений»
Ум хорошо. А два всё ж лучше. - Four eyes see more than two / Doppelt halt besser. Four eyes can see better than two. Two heads are better than one. One man, no man. Doppelt reisst nicht. Doppelt genaeht haelt besser. Doppelt genaeht haelt gut. Viele Hand
Литература / Стихи / Ум хорошо. А два всё ж лучше. - Four eyes see more than two / Doppelt halt besser. Four eyes can see better than two. Two heads are better than one. One man, no man. Doppelt reisst nicht. Doppelt genaeht haelt besser. Doppelt genaeht haelt gut. Viele Hand
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
26 декабря ’2024 04:53
Просмотров: 102
© Copyrights МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA
41. Ум хорошо. А два всё ж лучше. - Four eyes see more than two / Doppelt halt besser [1]
Ум хорошо. А два всё ж лучше.
В четыре глаза видно всё,
И жизнь становится везучей.
Двоим с идеями светло:
Всё на двоих: и горе, радость.
Две головы всегда к добру.
Им улыбается реальность.
Удача тянется к уму.
И если два их, то рассудят,
Что осудить один лишь смог.
С двойным умом ума прибудет,
И от работы больший прок.
Там песнь слышна, живут где двое,
И где работают они.
Один и в поле-то не воин.
Как одному жить без любви,
Когда с двойным умом жить лучше?
Двум головам двойной почёт.
Глава с двойным умом живучей.
Двойное знанье мощь несёт.
Ум хорошо. А два всё ж лучше.
В четыре глаза видно всех,
И жизнь становится везучей.
Двоим умам - двойной успех.
[1] Four eyes can see better than two. Two heads are better than one. One man, no man. Doppelt reisst nicht. Doppelt genaeht haelt besser. Doppelt genaeht haelt gut. Viele Hande haben bald Feierabend. Viele Hande machen schnell ein Ende.
26.12.2024.
ПОЭТИЧЕСКИЙ ЦИКЛ «АНГЛИЙСКИЕ, НЕМЕЦКИЕ И РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ»
1. Пока живу - дышу, надеюсь. - Never say die / Sag niemals stirb
2. Не говори мне «Умираю». - Never say die / Sag niemals stirb
3. В единстве - сила. В нём и соль. - Safety in numbers / Sicherheit in Zahlen
4. Разлука делает сильней. - Absence makes the heart grow fonder / Abwesenheit laesst das Herz hoeher schlagen
5. Жить по средствам - такая мелочь. - Cut your coat according to your cloth / Den Mantel nach dem Wind haengen / Sich nach der Bettdecke stricken: seinen bescheidenen Verhaeltnissen entsprechend
6. Своя рубаха ближе к телу. - Every man for himself / Jeder fuer sich
7. Седина в бороду, а бес в ребро. - No fool like an old fool / Kein Dummkopf wie ein alter Dummkopf
8. Увидеть - значит поверить. - Seeing is believing / Sehen heist glauben
9. Куй железо, пока горячо. - Маке hay while the sun shines / Schmiede das Eisen so lange es heiss ist
10. У семи нянек дитя без глазу. - Too many cooks spoil the broth / Viele Koeche verderben den Brei
11. Нужда всему научит время. - Needs must when the devil drives / Armut lehrt Kuenste
12. В деньгах весь корень многих зол. - Money is the root of all evil / Geld ist die Wurzel allen Uebels
13. Любишь кататься, люби и саночки возить. - Love me, love my dog / Wer will fahren, zieh auch den Karren
14. Встречают люд по одежонке. - Manners make the man / Kleider machen Leute
15. Кривой среди слепых - король. - Among the blind the one-eyed man is king / Unter den Blinden ist der Einaeugige Koenig
16. Кого боги хотят погубить, тех они сначала лишают рассудка. - Whom gods would destroy, they first make mad / Wen die Goetter zerstoeren wollen, machen sie zuerst verrueckt
17. Мудрому - одно слово. - A word to the wise / Sehen heisst glauben
18. Любовь побеждает всё. - Love conquers all / Liebe erobert alles
19. Птица в руке стоит двух в кустах. - A bird in the hand is worth two in the bush / Ein “haben” ist besser als zwei “kriegen”. Besser ein kleiner Fisch als gar nichts auf dem Tisch
20. Подобное порождает себе подобное. - Like begets like / Wie der Vater, so der Sohn
21. В каждом доме есть скелет. - There is a skeleton in every house / Eine Leiche im Keller (im Schrank) haben
22. Время никого не ждёт. - Time and tide wait for no man / Zeit, Ebbe und Flut warten auf niemand
23. Что сделано, того нельзя отменить. - What is done, cannot be undone / Begangene Tat leidet keinen Rat
24. Чем больше спешка, тем меньше скорость. - The more haste, the less speed / Je mehr Eile, desto weniger Geschwindigkeit (Eile mit Weile)
25. Лучшее часто враг хорошего. - The best is oftentimes the enemy of the Good / Das Bessere ist des Guten Feind
26. Кто первый пришёл, того первого и обслужили. - First come, first served / Morgenstunde hat Gold im Munde
27. Чёрное на чёрное не даст белого. - Two blacks do not make a white / Aus nichts wird nichts
28. Красив тот, кто красиво поступает. - Handsome is as handsome does / Am Handel erkennt man den Wandel
29. Чего глаз не видит, о том сердце не печалится. - What the eye does not see the heart
does not grieve over / Aus den Augen, aus dem Sinn
30. Для праздных рук найдёт чёрт дело. - Satan finds some mischief still for idle hands to do / Nach Faulheit folgt Krankheit
31. Я не стремлюсь быть всеми чтимой: Престижный вид - дистанционный. - No man is a hero to his valet / Kein Mann ist ein Held fuer seinen Diener
32. Нужны для отношений двое (Всегда танцуют танго двое). - It takes two to tango / Zum Tango gehoeren zwei
33. Любовь слепа и некритична. - Love is blind / Die Liebe ist blind
34. Чудеса нужно делать своими руками. - Miracles must be done by hand / Unglaublichen Glueck ist etwas mit den eigenen Haenden zu schaffen
35. Нам вера в чудо помогает невероятного достичь. - Miracles must be done by hand / Unglaublichen Glueck ist etwas mit den eigenen Haenden zu schaffen
36. Чудеса там, где в них верят! - Miracles always happen where you believe in miracles / Wunder entstehen dort, wo Menschen an sie glauben!
37. Чему бы жизнь нас не учила, мы свято верим в чудеса. - Miracles always happen where you believe in miracles / Wunder entstehen dort, wo Menschen an sie glauben!
38. Письмо открытое, без даты. - The letter has no date / Der Brief hat kein Datum
39. Зачем, скажи, собака лает? Ведь караван давно идёт. - Sticks and stones can break my bones, but words will never hurt me / Stoecke und Steine koennen meine Knochen brechen, aber Worte werden mich nie verletzen
40. Сложился пазл... - A puzzle has developed / Ein Puzzle hat sich entwickelt
41. Ум хорошо. А два всё ж лучше. - Four eyes see more than two / Doppelt halt besser
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA
41. Ум хорошо. А два всё ж лучше. - Four eyes see more than two / Doppelt halt besser [1]
Ум хорошо. А два всё ж лучше.
В четыре глаза видно всё,
И жизнь становится везучей.
Двоим с идеями светло:
Всё на двоих: и горе, радость.
Две головы всегда к добру.
Им улыбается реальность.
Удача тянется к уму.
И если два их, то рассудят,
Что осудить один лишь смог.
С двойным умом ума прибудет,
И от работы больший прок.
Там песнь слышна, живут где двое,
И где работают они.
Один и в поле-то не воин.
Как одному жить без любви,
Когда с двойным умом жить лучше?
Двум головам двойной почёт.
Глава с двойным умом живучей.
Двойное знанье мощь несёт.
Ум хорошо. А два всё ж лучше.
В четыре глаза видно всех,
И жизнь становится везучей.
Двоим умам - двойной успех.
[1] Four eyes can see better than two. Two heads are better than one. One man, no man. Doppelt reisst nicht. Doppelt genaeht haelt besser. Doppelt genaeht haelt gut. Viele Hande haben bald Feierabend. Viele Hande machen schnell ein Ende.
26.12.2024.
ПОЭТИЧЕСКИЙ ЦИКЛ «АНГЛИЙСКИЕ, НЕМЕЦКИЕ И РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ»
1. Пока живу - дышу, надеюсь. - Never say die / Sag niemals stirb
2. Не говори мне «Умираю». - Never say die / Sag niemals stirb
3. В единстве - сила. В нём и соль. - Safety in numbers / Sicherheit in Zahlen
4. Разлука делает сильней. - Absence makes the heart grow fonder / Abwesenheit laesst das Herz hoeher schlagen
5. Жить по средствам - такая мелочь. - Cut your coat according to your cloth / Den Mantel nach dem Wind haengen / Sich nach der Bettdecke stricken: seinen bescheidenen Verhaeltnissen entsprechend
6. Своя рубаха ближе к телу. - Every man for himself / Jeder fuer sich
7. Седина в бороду, а бес в ребро. - No fool like an old fool / Kein Dummkopf wie ein alter Dummkopf
8. Увидеть - значит поверить. - Seeing is believing / Sehen heist glauben
9. Куй железо, пока горячо. - Маке hay while the sun shines / Schmiede das Eisen so lange es heiss ist
10. У семи нянек дитя без глазу. - Too many cooks spoil the broth / Viele Koeche verderben den Brei
11. Нужда всему научит время. - Needs must when the devil drives / Armut lehrt Kuenste
12. В деньгах весь корень многих зол. - Money is the root of all evil / Geld ist die Wurzel allen Uebels
13. Любишь кататься, люби и саночки возить. - Love me, love my dog / Wer will fahren, zieh auch den Karren
14. Встречают люд по одежонке. - Manners make the man / Kleider machen Leute
15. Кривой среди слепых - король. - Among the blind the one-eyed man is king / Unter den Blinden ist der Einaeugige Koenig
16. Кого боги хотят погубить, тех они сначала лишают рассудка. - Whom gods would destroy, they first make mad / Wen die Goetter zerstoeren wollen, machen sie zuerst verrueckt
17. Мудрому - одно слово. - A word to the wise / Sehen heisst glauben
18. Любовь побеждает всё. - Love conquers all / Liebe erobert alles
19. Птица в руке стоит двух в кустах. - A bird in the hand is worth two in the bush / Ein “haben” ist besser als zwei “kriegen”. Besser ein kleiner Fisch als gar nichts auf dem Tisch
20. Подобное порождает себе подобное. - Like begets like / Wie der Vater, so der Sohn
21. В каждом доме есть скелет. - There is a skeleton in every house / Eine Leiche im Keller (im Schrank) haben
22. Время никого не ждёт. - Time and tide wait for no man / Zeit, Ebbe und Flut warten auf niemand
23. Что сделано, того нельзя отменить. - What is done, cannot be undone / Begangene Tat leidet keinen Rat
24. Чем больше спешка, тем меньше скорость. - The more haste, the less speed / Je mehr Eile, desto weniger Geschwindigkeit (Eile mit Weile)
25. Лучшее часто враг хорошего. - The best is oftentimes the enemy of the Good / Das Bessere ist des Guten Feind
26. Кто первый пришёл, того первого и обслужили. - First come, first served / Morgenstunde hat Gold im Munde
27. Чёрное на чёрное не даст белого. - Two blacks do not make a white / Aus nichts wird nichts
28. Красив тот, кто красиво поступает. - Handsome is as handsome does / Am Handel erkennt man den Wandel
29. Чего глаз не видит, о том сердце не печалится. - What the eye does not see the heart
does not grieve over / Aus den Augen, aus dem Sinn
30. Для праздных рук найдёт чёрт дело. - Satan finds some mischief still for idle hands to do / Nach Faulheit folgt Krankheit
31. Я не стремлюсь быть всеми чтимой: Престижный вид - дистанционный. - No man is a hero to his valet / Kein Mann ist ein Held fuer seinen Diener
32. Нужны для отношений двое (Всегда танцуют танго двое). - It takes two to tango / Zum Tango gehoeren zwei
33. Любовь слепа и некритична. - Love is blind / Die Liebe ist blind
34. Чудеса нужно делать своими руками. - Miracles must be done by hand / Unglaublichen Glueck ist etwas mit den eigenen Haenden zu schaffen
35. Нам вера в чудо помогает невероятного достичь. - Miracles must be done by hand / Unglaublichen Glueck ist etwas mit den eigenen Haenden zu schaffen
36. Чудеса там, где в них верят! - Miracles always happen where you believe in miracles / Wunder entstehen dort, wo Menschen an sie glauben!
37. Чему бы жизнь нас не учила, мы свято верим в чудеса. - Miracles always happen where you believe in miracles / Wunder entstehen dort, wo Menschen an sie glauben!
38. Письмо открытое, без даты. - The letter has no date / Der Brief hat kein Datum
39. Зачем, скажи, собака лает? Ведь караван давно идёт. - Sticks and stones can break my bones, but words will never hurt me / Stoecke und Steine koennen meine Knochen brechen, aber Worte werden mich nie verletzen
40. Сложился пазл... - A puzzle has developed / Ein Puzzle hat sich entwickelt
41. Ум хорошо. А два всё ж лучше. - Four eyes see more than two / Doppelt halt besser
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Интересные подборки: