-- : --
Зарегистрировано — 123 454Зрителей: 66 534
Авторов: 56 920
On-line — 6 914Зрителей: 1347
Авторов: 5567
Загружено работ — 2 123 762
«Неизвестный Гений»
НАКАНУНЕ
Пред. |
Просмотр работы: |
След. |
26 ноября ’2010 11:49
Просмотров: 25640
(Вольный перевод стихотворения Роберта Бёрнса
«Молитва перед смертью»)
О, всемогущая причина
Моей надежды и беды!
Уж близок, близок час кончины,
Когда мне явишься вдруг ты.
Идя к тебе, я заблудился,
Но скоро мой настанет срок.
Со всеми я давно простился,
Из дома выйдя за порог.
О Боже, мой святой создатель,
Зачем же губишь вновь меня?
Я воин был, не созидатель,
И убивать моя стезя.
Прости за слабости былые,
Прости за бренные мечты.
Услышь слова мои простые,
Открой мне путь из темноты.
Покаяться в грехах спешу я.
И всё принять, что мне грозит.
А горечь смерти поцелуя
Меня нисколько не страшит.
24.11.10
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: